第149部分(第1/4 頁)
“‘任何遲疑都是不公平的,’他說,‘但是,我相信你一定會體諒我採取特別的防範措施。’忽然,他伸出雙手緊緊抓住我的頭髮,用力拉扯直到我叫痛為止。‘你的眼睛裡有淚水。’他放開我說,‘我看出一切應該都沒問題,但是我們不得不小心,因為我們有兩次被假髮、一次被油漆騙了。我可以告訴你一些補鞋匠鞋蠟的故事,那會令你對人性憎惡。’他走到視窗,以最大的嗓門向外叫道空缺已經補上了。一陣失望的嘆息之聲從下面傳來,然後人潮從四面散去,直到除了我及那位管理人外,四周再也看不到一個紅頭髮的人為止。
“‘我的名字,’他說,‘是鄧肯·羅斯先生,我自己本身就是由我們尊貴的恩人所設立的基金受益人之一。你結婚了嗎?威爾森先生,有孩子嗎?’
“我回答我沒有。
“‘哎呀!’他嚴肅地說道,‘那實在很糟糕!我很遺憾聽你這麼說。當然,基金是為了繁衍及儲存紅髮人種而設的。實在很可惜你是個單身漢。’
“我的臉拉到這麼長,福爾摩斯先生,因為我想我可能無法得到這個空缺;但是考慮了幾分鐘之後,他說應該沒問題。
“‘要是別人,’他說,‘事情一定就不成了,但是像你有這麼一頭紅髮的人,規則應該可以稍加延伸。你什麼時候可以開始你的新職務?’
“‘嗯,有一點小困難,因為我已經有一個生意得照顧。’我說。
“‘噢,別擔心那個,威爾森先生!’文生·斯波爾丁說,‘我應該可以替你照顧。’
“‘時間是怎樣的?’我問。
“‘十點到十四點。’
“當鋪大部分的生意是在傍晚,福爾摩斯先生,特別是星期四及星期五傍晚,因為那就在發薪日之前,因此在早晨的時間能額外賺點錢對我很適合。除此之外,我知道我的助手是一名好手,他可以照顧任何發生的事情。
“‘那對我很適合。’我說,‘那麼薪金呢?’
“‘一週四鎊。’
“‘工作是什麼?’
“‘工作非常簡單。’
“‘你所謂的簡單工作是什麼?’
“‘喔,你必須全部時間待在辦公室,或至少在這幢房子裡,如果你離開,你就永遠喪失了你的職位了。合約上對這點說得十分清楚。如果你在這段時間內離開了辦公室,你就違反了條件。’
“‘一天只有四小時,我不會離開的。’我說。
“‘沒有任何理由可通融。’鄧肯·羅斯先生說道,‘不能因為生病,或生意,或任何其他事情。你必須留在這裡,否則就失去了工作。’
“‘那麼工作是什麼?’
“‘是抄寫大英百科全書。在那個書櫥裡是第一冊,你必須自備墨水、筆及吸墨紙,但我們提供桌椅。你明天能準備好嗎?’
“‘沒問題。’我回答。
“‘那麼,再見,傑布斯·威爾森先生,讓我再次恭喜你能幸運地得到這個重要的職位。’他向我鞠躬,送我出了房間,我就與我的助手一起回家了。我對自己的好運十分高興,幾乎不知道該說或該做什麼。
“然後,我想著這整件事情,到了傍晚,我又再次落入情緒低潮之中;因為我頗懷疑這整件事情只是一個大騙局,雖然我並不知道它的目的是什麼。似乎無法令人置信一個人會立下這樣一個遺囑,或者說付出這麼一大筆錢只是要做抄寫大英百科全書這麼一件簡單的事。文生·斯波爾丁儘可能地要讓我高興起來,但到上床時,我還是決定要放棄這件事情了。儘管如此,第二天早晨我又決定不管怎樣得去看一看,於是,我買了一瓶一便士的墨水、一支翎管筆及七張大頁紙,然後出發去教皇場。
“哈,令我驚奇而且高興的是,所有事情都十分圓滿。桌子已經為我擺好了,鄧肯·羅斯先生也等在那裡要看我是否能順利地開始工作。他指示我由字母‘a’開始,然後就離開了;但他會隨時過來看看我是否一切沒問題。到了兩點鐘,他跟我道了日安,稱讚我所抄寫的數量,然後跟在我後面把辦公室大門鎖了。
“就這樣一天一天過去,福爾摩斯先生,每一星期,管理人進來放下四個金幣作為我一週工作的代價,第二個星期一切依然,接下來的那周也一樣。每天早晨我十點到那裡,下午兩點離開。慢慢地,鄧肯·羅斯先生就只早晨來看一次,然後,過了一陣子後,他就不再來了。當然,我仍然不敢離開房間一步,因為我不知道他會什麼時候來,而這個職位這麼好,對我又非常適合,我不