第32部分(第1/4 頁)
讜僖裁揮辛恕b�觥げ┘質且桓瞿�醯��幣彩且晃晃叭恕K�虢�奧�飼�鴣鮃獯罄���塹筆彼�蓋諄夠鈄諾幕埃�殘硭�芡瓿燒庀釵按蟮募蘋�0。〉�幹鹹齏透�頤且晃幌癲┘忠謊�謀┚��盟�鹽頤譴尤死嗟淖ㄖ剖�恐薪夥懦隼礎!�
唐·奧塔維奧一談起政治,就沒法閉上他的嘴。我們已經走到人民廣場,而他對開明專制君主的讚美還沒有完。我們離開我的盧克蕾蒂亞已經太遠了。
有一個晚上我很遲才去拜訪侯爵夫人,她對我說,她的兒子身體不適,求我上樓上看一看他。我看見他和衣躺在床上,在讀著一份法文報紙,那是我今天早上小心翼翼地藏在教會神父的文集裡帶給他的。已經有一段時間,神父的文集當了我們的交通工具,我們必須把遞送的報紙書籍藏起來,不讓神父和侯爵夫人看見。法國郵件到達的日子,人們總給我帶來一本對開本的書,我退還一本,當中就夾著一張報紙,那是大使館的秘書借給我的。這就使得侯爵夫人和她的家庭教師都以為我是個虔誠的教徒,神父有時還想請我談談神學。
我同唐·奧塔維奧談了一會兒話,注意到他十分激動,連政治這樣的主題也吸引不了他的注意力,我就勸他脫掉衣服睡覺,同他道別。天很冷,我沒有穿斗篷。唐·奧塔維奧一定要我穿他的那件;我接受了,而且向他請教怎樣才能像個真正的羅馬人那樣披著斗篷,那真是一門相當難學的藝術。
我走出阿爾多布蘭迪公館,身上十分暖和地裹著一直蓋到鼻子的斗篷。我剛在聖馬克廣場的人行道上走了幾步,一個平民漢子走近我,遞給了一張皺巴巴的紙,這漢子我看見過,剛才坐在公館門口的一張長凳上。
他對我說:“為了天主的愛,請讀這封信。”
接著他轉身就奔走得無影無蹤。
我拿了信,找些燈光來讀信。在一尊聖母像前面,我發現了一盞點著的燈,在燈光下我看出來信是用鉛筆寫的,而且似乎是出自發抖的手。我費了很大的勁才辨認出下面的字來:
今晚別來了,否則我們都完了!他們已經知道一切,還不知道你的姓名,世界上沒有什麼可以使我們分離。
你的盧克蕾蒂亞
我叫起來:“盧克蕾蒂亞!又是盧克蕾蒂亞!這一切裡面,到底隱藏著什麼神秘的鬼怪?‘今晚別來了’,可是我的美人,要走哪條道路才能到你那兒呀?”
我一邊琢磨這封信的內容,一邊不知不覺地走進了盧克蕾蒂亞夫人衚衕,不一會兒我就站在門牌十三號門前。
街道上像往常一樣荒涼,四周深沉的靜寂只被我的腳步聲擾亂了。我停下來,抬頭望著那扇熟悉的窗戶。這一次,我沒有弄錯,護窗板分開了。
那扇窗子大大地開啟了。
我似乎看見一個人影在房間的黑暗背景上顯現出來。
我低聲問:“盧克蕾蒂亞,是您嗎?”
沒有回答,我只聽見喀噠一聲,起初我還沒弄明白是什麼聲音。
我稍為抬高了聲音又問:“是您嗎,盧克蕾蒂亞?”
說時遲那時快,我的胸口遭到了可怕的一擊,槍聲響了,我躺倒在鋪路石上。
一個粗野的嗓音衝著我大喊:
“這是盧克蕾蒂亞夫人送給你的禮物!”
護窗板毫無聲息地又關上了。
我掙扎著站了起來,起初我摸了摸胸口,以為肚子裡一定出現了一個大洞。誰知斗篷穿了洞,上衣也是,可是子彈被厚呢的皺褶減輕了力量,我只得到嚴重的挫傷。
我害怕第二顆子彈不等自來,馬上爬到這間不友好的房子的另一邊,貼著牆壁走,使人無法瞄準我。
我儘快地離開,還在氣喘吁吁,這時一個在我後面我無法看到的人抓住我的臂膀,很關心地問我是不是受傷了。
聽聲音我認出是唐·奧塔維奧。這不是對他提出問題的時候,不管我多麼驚訝會在晚上的這時候看見他單獨一個人在街上。我簡單地告訴他人家剛從一個視窗打了我一槍,我只受了傷。
他驚叫起來:“完全是誤會!可是我聽見有人來了。您能行走嗎?如果被人發現我們兩個在一起,我就完了。不過我絕不拋棄您。”
他挽住我的臂膀拉著我快走。我們走著,不,我們盡我可能奔跑著,不一會兒,我不得不坐在一塊界石上休息,喘一口氣。
幸運的是,我們到了一所大公館附近,公館裡正在舉行舞會。大門口停了不少馬車。唐·奧塔維奧找了一輛出租馬車,把我扶上去,