第8部分(第4/4 頁)
司捷潘迅速地從臺階上走下來。葛利什卡迎著衝去,但是赫里斯託尼亞把他推到板門日,勸說道:“再敢去鬥——我就像對付小狗一樣肥你好好地接一頓!”
從這一天起,在麥列霍夫弟兄和司捷潘。阿司塔霍夫之間就結下了一個難解的仇恨疙瘩。
直到兩年以後,在東普魯士的司託雷平城下,才由葛利高裡·麥列霍夫把這個疙瘩解開。
第一卷 第十五章
“告訴彼得羅,套上驟馬和他的戰馬。”
葛利高裡走到院子裡。彼得羅正在把一輛車從板棚簷下推出來。
“爸爸叫套上騾馬和你的戰馬。”
“不用他說也知道。別叫他多管閒事啦!”彼得羅一面裝著車轅,一面回答說。
潘苔萊·普羅珂菲耶維奇就像主持禮拜的神甫一樣,莊嚴地喝完菜湯,出了一身熱汗。
杜妮亞什卡仔細地打量著葛利高裡,在彎彎的睫毛下的陰影裡隱藏著處女的微笑。矮小、端莊的伊莉妮奇娜,披著一條淡黃色的節日披肩,嘴角上隱藏著母親的憂慮,看了葛利高裡一眼,又向老頭子說道:“別吃啦,普羅珂菲奇,拼命地塞。
簡直像餓鬼託生的!“
“他們是不會管飯的。你真是個急性子娘兒們!”
彼得羅把像麥芒一般黃的長鬍子塞進門來,說道:“請吧,大人的轎車準備好啦。”
杜妮亞什卡撲味一笑,用袖子捂住了嘴。
達麗亞抖動著彎彎的細眉毛,打量著新郎,從廚房裡穿過去。
伊莉妮奇娜的一個堂姐妹——一個狡檜的女人——寡婦瓦西麗薩姨媽是大媒。
她頭一個鑽進車去,扭著像河裡的鵝卵石一樣的圓腦袋,不斷地開著玩笑,嘴唇裡露出歪歪扭扭的黑牙齒。
“瓦先卡,你到那兒可別呲牙,”潘苔萊·普羅珂菲耶維奇提醒她說,“會為了你這張醜嘴把整個事情弄壞的……看你那牙齒東倒西歪:一個往這邊歪,一個又歪到那邊……”
“哎呀,大哥,又不是給我說媒。我又不是新郎。”
“話是不錯,不過還是以不笑為好。你的牙太不像樣啦……一抹黑,一看就叫人噁心。”
瓦西麗薩覺得受了侮辱,但是正在這時候彼得羅開了大門。葛利高裡理了理香噴噴的皮韁繩,跳到車伕座上去。潘苦萊。普羅珂菲耶維奇和伊莉妮奇娜並排坐在車�
本章未完,點選下一頁繼續。