第28部分(第4/6 頁)
e tempted by this easy money; tempted by this easy profit。
ANAND PANYARACHUN,泰國總理,1991 – 1993:那時人們購買公寓和豪華公寓就象在賭博。而且他們也被這種輕易得來的金錢和利益所驅使。
NARRATOR: During the '90s; Thailand had opened up its capital markets。 For the first time; local businesses could borrow money from foreign banks which offered lower interest rates。
旁白:在九十年代,泰國開放了它的資本市場。當地的企業第一次可以向利息比較低的外國銀行貸款了。
ANAND PANYARACHUN: People would e and knock on your door and plead with you to borrow; be they European or Japanese banks。 The Western financial world; the banks or the financial panies; they came and begged us to borrow from them。
ANAND PANYARACHUN:人們會來敲你的門,懇請你借錢,無論是歐洲銀行還是日本銀行。西方金融界,銀行或是金融機構,他們來乞求我們向他們借錢。
NARRATOR: In just four years; loans to Thai businesses had tripled to over 200 billion。 American and European governments encouraged the inflow of money。
旁白:只用了四年,對泰國的企業的貸款就增長了兩倍,達到兩千億美元。美國和歐洲國家的政府鼓勵這種資本的輸入。
ROBERT RUBIN: Oh; yeah。 We were very strong advocates of opening up capital markets and the benefits that could flow there from; but we were also strong advocates at the same time; because we recognized the tie of developing the banking systems; the capital markets; and developing regulatory systems; none of which is easy。
羅伯特。魯賓:噢,是的。我們當時是非常提倡開放資本市場及宣傳由此可以帶來的好處的。但是,同時我們也強調發展銀行體系,資本市場與發展調控體系的聯絡。我們意識到這一切都不容易。
DANIEL YERGIN: And there was an underlying flaw in the system that people really didn't focus very much on; which was the institutional weakness。 What that meant is the banking systems were not well developed; securities laws were not well developed。 They had not kept up with the development of these economies and their integration into the world economy。
DANIEL YERGIN:而且,當時在體系的內部有一個沒有被人們充分關注的內在的問題,即體制上的弱點。這意味著銀行體系並沒有得到很好的發展;安
本章未完,點選下一頁繼續。