第11部分(第5/6 頁)
cept the policies of the Coal Board and the government; which will result in the loss of 70;000 jobs; or alternatively; they stand on their feet like men。 They fight …… defend the jobs; defend their pits; and defend their dignity。
擺在議員面前的問題非常清楚。他們或者接受煤炭委員會和政府的政策-這會導致減少70,000個工作崗位,或者支援另一邊。工人為保衛工作、包圍煤礦和包圍尊嚴而戰。
NARRATOR: The strike was an epic clash of values which symbolized the wider battle of ideas: socialist against capitalist; free market against state ownership。 And it was a question of power: Who ruled Britain?
旁白:罷工是價值觀的大沖撞,其標誌是更大範圍內的思想戰爭:社會主義者對資本家,自由市場對政府。
Illegal mass picketing outside working mines led to violent clashes with the police。
開工礦井外非法的群眾崗哨引起了與警察的暴力衝突。
KEN CAPSTICK: It was the next thing to; you know; to a war。 We were faced with an enemy; and that enemy was out to destroy our livelihoods; out to destroy our pits; out to destroy our munities and what our munities stood for。 Miners and their families had a set of values that I don't think Margaret Thatcher could understand; values of socialism and Christianity。 The two things went hand in hand in many ways。
KEN CAPSTICK:你知道,下一件事就是戰爭。我們面對的敵人要破壞我們的生計,關閉我們的煤礦,破壞我們的團體和團體所代表的東西。礦工和他們的家人有自己的價值觀-我認為瑪這套價值體系是瑪格麗特?撒切爾所不能理解的-社會主義和基督教的價值觀,它們在許多方面密切相關。
NARRATOR: For more than a year the miners held out; until internal rifts and the desire of many to return to work brought the walkout to an end。
旁白:礦工們堅持了一年多,最終內部分裂和許多人希望回去工作的願望使這場罷工得以結束。
MARGARET THATCHER (interviewed in 1993): And then suddenly it collapsed; the strike; and the most powerful union with the most militant leader had failed。
撒切爾夫人(1993年採訪):然後突然就崩潰了,罷工和由最好鬥的領導人領導的最有權力的工會是白了。
NARRATOR: Britain has changed。 Today; less than 3;000 work in the mines。
旁白:英國發生了變化。今天,還有不
本章未完,點選下一頁繼續。