第8部分(第2/4 頁)
不住。”
“要知道阿波利多爾不是你們的夜班女清潔工,”柯拉說,“還能奢望他什麼呢?”
“您不明白!”教授嚷了一聲,又住口了。他不是傻瓜,也不想象個傻瓜似的。如果一招不靈,他馬上會想出另一招。
另一招沒用他等。
第二個女助手來了。
“教授先生,”她說,“沒法找到夜班女清潔工。鄰居們說她早上買了張四輪驛車的票,不知去哪裡了。”
“做得對!”教授感嘆道,“我把她解僱了,現在就讓她休息吧。”
他看了眼柯拉,彷彿下棋贏了她。
“我警告過,誰也不能相信。”
柯拉知道可以現在就尋找女清潔工,儘管最大的可能此人是虛構出來的,沒有她實驗室一樣運轉得很好。她花上幾天時間,最好的情況是在某個村莊裡找到一個被僱用扮演該角色的老太太。這樣根本不能促進偵察。柯拉的對手眼看著犯了個愚蠢的錯誤,他們太急於求成了,考慮不夠周全。換了她是他們,她會偽造一份假證明:所有化驗都很正規,飼料裡未發現任何可疑物質。哪裡還用得著這時候演戲?很可能,他們沒有想到柯拉會在實驗室進行調查。
……柯拉突然像被閃電擊中一樣發起愣來!天哪,包子在哪兒?“您聽到我說話了嗎?”她聽到教授問。
“是的,我全明白,”她冷漠地說,“我沒有理由不相信您的話。儘管換了別人處在我的位置不免懷疑夜班女清潔工是否存在。但是這是地方警察的事。我的任務就是通報所發生的事故……”
“可是並沒有發生什麼事故呀!”
“對你們來說沒有。對我而言,這叫惡意銷燬物證。”
“一派胡言!沒有這樣的事!”
“我告辭了,教授。”
教授深深嘆了口氣。他在控制自己。
“您不想看看我們的實驗室?我們沒有秘密,我們很願意向您展示微不足道的成果。”他以一個文明的主人的口吻說。
“謝謝,下次吧,”柯拉回答。她現在已經完成了必要的步驟:本來她應該把研究所的所有地方都拍下來,但很明顯,他們只會讓她看那些想讓她看到的東西;那些向沒文化的國務活動家們展示、以便劃撥新資金的東西。根據直覺和職業經驗的提示,當務之急是趕回旅館!找到狗,獲悉它是否還活著。
令教授頗為驚訝的是,柯拉喪失了對夜間事件和整個研究所的興趣。他把柯拉送到門口,納悶地看著她坐上車走了。然後他急忙去打電話。
翻譯在旅館門口一個勁兒轉悠——有些事沒向他通報,於是他失去了柯拉的影蹤。
“我訂了早餐!”他一邊叫嚷著,一邊趕在看門人前面開啟車門。柯拉機械地往他手裡塞了個硬幣,翻譯先是吃了一驚,隨後就把硬幣藏起來。“早餐我訂了雞蛋餅!”
簡直就像個頭一次給主人做飯的小媳婦!
“謝謝,”柯拉靠著車說,“請在餐廳等我。我得回房間一趟。”
“幹嘛去?”
“可是這和您,親愛的,沒關係。”
“我不明白,柯拉,”翻譯有些惱火,“您一大早就跑出去,也不和我打個招呼,要知道我可能會因為您受到處分!”
“那就受唄。”
“您是在利用我的好態度,也可以說是軟弱。等把我轟走了,給您換個翻譯,看您再折騰。”
翻譯拉開旅館的門,請柯拉先進去。
“興許,他好歹能學會俄語,”柯拉說,“這一點兒不難。應該坐下來學。”
“我有別的志向!”翻譯爭辯道。柯拉用手示意他別往電梯走了。翻譯只好轉向餐廳。
柯拉上到自己那層,跑向房間。
“包子!”她隔著門喊道.“我不在時你怎麼樣?”
她覺得,包子好像叫了一聲。
鑰匙偏偏轉不動,開門又花去了一分鐘。
柯拉跑進房間。包子不見了。
“你在哪兒,小汪汪?”
柯拉跪下往床底下看了看。床下一片漆黑,看不到狗的蹤跡。柯拉這才想到,還沒拉窗簾呢。
她一拽窗簾繩——用勁過猛,繩斷了,可窗簾紋絲沒動。真見鬼,應該控制住自己的情緒!
柯拉把窗簾推開,把窗簾下襬扔到床背上——屋裡亮了。可是這也無濟於事。還是找不到包子。
這時柯拉想到女服務員到房間來過,可能是
本章未完,點選下一頁繼續。