第1部分(第3/4 頁)
了第一部作品《小姐集》,很遺憾,在以後的歲月裡,這部作品永遠地遺失了。
1936年,梅娘中學畢業,父親去世,她的監護人——繼母和叔叔,把他們兄弟姐妹送到日本學習。梅娘進入東京女子大學學習,她很快就發現了在她面前惟一的道路是成為一個賢妻良母,而不是她追求的婦女獨立。這一時期她開始閱讀郭沫若、列寧和馬克思的著作,進一步拓寬了視野。
梅娘在日本的就讀由於她和一箇中國留學生柳龍光的愛情被打斷了。梅孃的家庭拒絕認可他們的關係,斷絕了給她的經濟支援,因此梅娘被迫返回“滿洲國”。1938年,她在“滿洲國”日本人控制的《大同報》做校對,並主編一週一次的婦女版。同年,柳龍光追尋梅娘到了長春,梅娘拒絕了家庭給她安排的婚事,這對年輕人,不顧家庭的反對,開始了同居生活。梅娘沖決了日本式的賢妻良母,選擇了自己的丈夫,追求自己的理想,並參與了社會活動。
自從“滿洲國”建立,就制定了一整套打擊抗日活動的文學監管體制,收效僅止停留在表面,即便是想把當地文人拉到半政府機構來做事的企圖也沒有多大成效。“滿洲國”的中國作家和其他中國地方的作家一樣,明白佔領者懼怕透過文學作品來影響政治,便主張從日本人不認為婦女能做大事的情況下,就來研究婦女問題,當時的女作家朱媞和詩人柯炬就主張,就婦女問題借題發揮,達到描寫真實、暴露真實的目的。
本書序:評說梅娘(2)
1938年秋天,梅娘和柳龍光的住所成了“滿洲國”首都年輕人的文藝沙龍,也成了著名的反抗作家凝聚的中心。在日本反戰學者小林秀雄、阿部知二、岸田國士的支援下,成立了《文叢》雜誌,梅娘也加入了這個組織,他們倡導用筆來描寫真實、暴露真實。遺憾的是,由於缺乏資金支援,他們自創的雜誌很快就停刊了。之前,《文叢》刊出了梅孃的第二部作品集《第二代》(1939),這部當時受到高度讚揚的作品收錄了11篇短篇小說,被認為是“滿洲國”文學界第一部提倡自由主義的作品。在《第二代》的前言中,“滿洲國”著名作家梁山丁作出了權威性的評價:“從《小姐集》到《第二代》,梅娘給了我們一個嶄新的前進的意識,《小姐集》描寫著小女兒的愛與憎,《第二代》則橫透著大眾的時代的氣息。”
1939年底,柳龍光受僱於華文《大阪每日》,這份雜誌在亞洲享有很高的聲譽。他們移居到了日本,華文《大阪每日》給梅娘和柳龍光提供了更深入接觸日本社會的機會,梅娘完善了她的日語能力,把日本小說譯成中文。在日本,梅娘目睹了戰爭同樣給日本老百姓帶來的困苦。在日帝擴張對華的軍事行動中,日本老百姓和中國老百姓同時咀嚼戰爭的痛苦,在這樣的背景下,梅娘寫了《蚌》、《魚》和《蟹》。
“珍珠港事件”後,日本加入二戰,形勢惡化,柳龍光夫婦回到了中國。柳龍光被聘請到北京,掌管原來由日本情報部門控制的雜誌社,他改組了原有的作家協會任幹事長。梅娘在《婦女》雜誌任編輯和記者。這時的情況由梅娘致“滿洲國”作家吳瑛的一封信中可見一斑:“我想女人是這世界的救世主,只有女人能使這世界變成天堂……女人在這個社會中受到許多男人想不到的磨難和痛苦……”
梅娘始終把婦女的受壓制和男性中心社會相糾葛,她認為這是社會問題的根源。“只有女人才能使世界變成天堂”的話語,正是嘲笑了“滿洲國”男性中心社會的所謂“樂土”。
在北京,梅娘和柳龍光相當活躍。1943年3月他們的女兒柳青出生。柳龍光掌管的幾份雜誌也賣得不錯,他倆繼續秘密參與中共地下黨的工作。他們共同參加了滿洲華北的文化聯絡活動,在北京相對自由的文學界中,梅娘積極介紹“滿洲國”的女性作家,如吳瑛、藍苓、朱媞等。1942年梅娘已經相當有名,可她沒有意識到,在她二十幾歲的時候,正是她事業的頂峰。
《蚌》、《魚》、《蟹》這三部小說,奠定了梅孃的成功。1943年,《魚》獲得第二屆“大東亞文學者大會賞”① 的“賞外佳作”獎。1944年,《蟹》獲得第三屆“大東亞文學者大會”正賞。這三部小說都形象地描繪了年輕中國女性為壓迫作出的抗爭。殖民社會成為她們的恐懼,成為沒有安全感的壓抑背景,作為一個整體,《蚌》、《魚》、《蟹》描寫了日本佔領下男性中心社會中中國女性不屈抗爭的真實。
《蚌》
《蚌》講述了一對命運多劫的年輕男女,梅麗和她戀愛的琦的故事。
本章未完,點選下一頁繼續。