第9部分(第1/4 頁)
我瞟了一眼莎莉,試圖讓她放心。她正咬著下唇,聚精會神地盯著她爸爸走近阿麥德。
〃阿麥德,放下火把,〃本舅舅催促,一隻手仍然向前伸著,〃也放下匕首。我們以科學家的身份商量一下吧。〃
〃有什麼好商量的?〃阿麥德輕輕地問,眼睛緊緊地盯著本舅舅,〃卡拉的遺願必須執行,四千年來一貫如此。這用不著商量。〃
〃以科學家的身份。〃本舅舅重複了一遍,同樣緊緊地盯著阿麥德,似乎在向他挑戰,〃那個魔咒太古老了。幾千年來卡拉的願望都實現了,也許現在是該讓它休息了。放下武器,阿麥德。讓我們以科學家的身份談談。〃
一切都會沒事的,我心想,長長地撥出一口氣。會沒事的,我們就要離開這裡了。
可就在這時,阿麥德卻以驚人的速度行動起來。
沒有警告,也沒說一句話,他高舉起雙手,緊握著火把柄,使出全身的力氣向本舅舅的頭打去。
火把打到了本舅舅的臉頰邊,發出噌的一聲巨響。
橙色的火焰飛舞起來。
好一陣絢爛的舞動。
接著只見一片陰影。
本舅舅呻吟了一聲,眼睛睜得大大的。
既是由於吃驚,也是因為疼痛。
火把並沒有把他燒著,卻把他打暈了。
他跪倒在地,閉上眼睛,四肢無力地倒了下去。
阿麥德高舉著火把,眼睛裡閃著興奮而得意的光芒。
我知道我們無路可走了。
※虹※橋※書※吧※。
第42節:18 阿麥德的命令
18 阿麥德的命令
〃爸爸!〃
莎莉衝了過去,跪倒在她爸爸身邊。
可是阿麥德行動敏捷,一邊用火把刺向她,一邊拿起匕首,逼得她直往後退。
一股細細的血流在火光中閃著幽光,沿著本舅舅的臉頰邊流下來。他呻吟著,但沒有動彈。
我飛快地瞟了一眼散落在室內的那些木乃伊。真難以相信,我們很快就會加入到它們的行列中去了。
我想向阿麥德衝過去,把他撞倒在地。我幻想自己抓住火把,扔到他身上,把他逼到牆角,逼他放走我們。
可那把匕首的刀刃閃著白光,似乎在警告我往後退。
我只是一個孩子,我心想。
想用一把刀和一個火把打敗一個大人,這簡直是瘋了。
瘋了。
整個場面顯得瘋狂而可怕。
我忽然覺得噁心,一陣反胃。
〃讓我們走 …… 就現在!〃莎莉向阿麥德尖叫著。
令我感到意外的是,他操起火把,向房間裡扔過去。
火把撲通一聲落在焦油坑的中心。焦油表面立即著了火,火苗迅速蔓延開來,直衝向天花板,終於,整個油坑都燃燒起來了。
我目瞪口呆地看著,焦油在橙色和紅色的火焰下發出爆裂和冒泡的聲響。
〃我們得等它沸騰起來。〃阿麥德平靜地說道,跳動的火苗映照著他的臉和衣服。
室內煙霧繚繞,莎莉和我咳嗽起來。
阿麥德彎下腰,把雙手放在本舅舅的肩下面,想拖走他。
〃放下他!〃莎莉叫起來,發瘋似的向阿麥德衝過去。
我知道她想衝上去打他。
我抓住她的雙肩,按住她。
我們不是阿麥德的對手。他已經把本舅舅打得不省人事了,誰知道他會對我們做出什麼事情來?
我按著莎莉,盯著阿麥德。現在他打算做什麼呢?
不一會兒我就知道了。
他用驚人的力氣把本舅舅拖到靠在牆上的一口木乃伊棺材旁邊。他把本舅舅側立起來,再把他推到棺材裡。然後,阿麥德心不跳、氣不喘地把棺材蓋子蓋上了,把我那失去知覺的舅舅關在裡面。
然後他轉身對著我們。〃你們兩個……到那裡面去。〃他指著放在旁邊一個高臺上的一口大木乃伊棺材,說道。這口棺材差不多跟我一樣高,起碼有十英尺長。它肯定是用來裝木乃伊 及其所有的陪葬品的。
〃放我們走吧!〃莎莉繼續懇求,〃讓我們離開這兒。我們不會告訴別人這裡的事情的,真的!〃
〃請爬到那口棺材裡去,〃阿麥德耐心地重複了一遍,〃我們必須等焦油燒開。〃
〃我們不進去。〃我說。