會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 月亮和六便士 > 第8部分

第8部分(第1/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: NBA:我以控衛封神鬼滅:不會呼吸法?我請緣一代打世紀豪門從港島開始什麼?你說我是德拉科馬爾福?EXO之故事的惡女我每週一個新系統,你不炸了嗎?騎士之光:奧特曼宇宙之旅木筏求生:唯有我萬倍返還原神:在提瓦特養老加入了聊天群想做的從來就不是朋友他背叛我以後又後悔了諸天真靈道穿書後漂亮糊咖攜手大佬炸戀綜對別人的男寵一見鍾情死神:究極數值怪模擬器:從幫派嘍囉成天下霸主深層隱意識雌蟲流落地球,被人類大佬寵了全民領主:文明從小破村落開始總裁的七日戀人

思特里克蘭德太太不耐煩地聳了聳肩膀。我覺得我對她有些失望。當時我還同今天不一樣,總認為人的性格是單純統一的;當我發現這樣一個溫柔可愛的女性報復心居然這麼重的時候,我感到很喪氣。那時我還沒認識到一個人的性格是極其複雜的。今天我已經認識到這一點了:卑鄙與偉大、惡毒與善良、仇恨與熱愛是可以互不排斥地並存在同一顆心裡的。

我不知道我能否說幾句什麼,減輕一些當時正在折磨著思特里克蘭德太太的屈辱。我想我還是該試一試。

“你知道,我不敢肯定你丈夫的行動是不是要由他自己負責。我覺得他已經不是他自己了。他好象被一種什麼力量抓住了,正在被利用來完成這種勢力所追逐的目標。他象是被捕捉到蛛網裡的一隻蒼蠅,已經失去掙扎的能力。他象被符咒逮住了一樣。這使我想起人們常常說的那種奇怪的故事:另一個人的精神走進一個人的軀體裡,把他自己的趕了出去。人的靈魂在軀體內很不穩定,常常會發生神秘的變化。如果在過去,人們就會說查理斯·思特里克蘭德是魔鬼附體了。

麥克安德魯太太把她衣服的下襬理平,臂上的金釧滑落到手腕上。

“你說的這些話我覺得太離奇了點兒,”她尖酸地說,“我不否認,也許阿美對她丈夫過於放任了。如果她不是隻顧埋頭於自己的事,我想她一定會發覺思特里克蘭德的行為有些異樣的。如果阿萊克有什麼心事,我不相信事過一年多還不被我看得清清楚楚的。”

上校眼睛茫然望著空中,我很想知道有誰的樣子能象他這樣胸襟坦蕩、心地清白。

“但這絲毫也改變不了查理斯·思特里克蘭德心腸冷酷的事實。”她面孔板得緊緊的,看了我一眼。“我可以告訴你為什麼他拋棄了自己的妻子——純粹是出於自私,再也沒有其他理由了。”

“這肯定是最易於為人們接受的解釋了,”我說。但是我心裡卻想:這等於什麼也沒有解釋。最後我說身體有些勞累,便起身告辭了。思特里克蘭德太太並沒有留我多坐一會兒的意思。

十六

以後發生的事說明思特里克蘭德太太是一個性格堅強的女人。不論她心裡委屈多大,她都沒有顯露出來。她很聰明,知道老是訴說自己的不幸,人們很快就會厭煩,總是擺著一副可憐相也不會討人喜歡。每逢她外出作客的時候——因為同情她的遭遇,很多朋友有意地邀請她——,她的舉止總是十分得體。她表現得很勇敢,但又不露骨;高高興興,但又不惹人生厭;她好象更願意聽別人訴說自己的煩惱而不想議論她自己的不幸。每逢談到自己丈夫的時候,她總是表示很可憐他。她對他的這種態度最初使我感到困惑。有一天她對我說:

“你知道,你告訴我說查理斯一個人在巴黎,你肯定是弄錯了。根據我聽到的訊息——我不能告訴你這訊息的來源——,我知道他不是獨自離開英國的。”

“要是這樣的話,他真可以說是不露行跡,簡直是個天才了。”

思特里克蘭德太太的目光避開了我,臉有些發紅。

“我的意思是說,如果有人同你談論這件事,要是說他是同哪個女人私奔的話,你用不著辯駁。”

“當然我不辯駁。”

她改換了話題,好象剛才說的是一件無關緊要的小事。不久我就發現,在她的朋友中間流傳著一個奇怪的故事。她們說查理斯·思特里克蘭德迷戀上一個法國女舞蹈家,他是在帝國大劇院看芭蕾舞首次見到這個女人的,後來就同她一起去巴黎了。我無法知道這個故事怎麼會流傳起來,但是奇怪的是,它為思特里克蘭德太太賺得了人們不少同情,同時也使她的名望增加了不少。這對她決定今後從事的行業很有一些好處。麥克安德魯上校當初說她手頭分文不名並沒有誇大。她需要儘快地找一條謀生之道。她決定利用一下她認識不少作家這一有利地位,一點兒沒耽擱時間就開始學起速記和打字來。她受的教育會使她從事這一行業高於一般打字人員,她的遭遇也能為她招徠不少主顧。朋友們都答應給她拿活兒來,而且還要盡心把她推薦給各自的相識。

麥克安德魯夫婦沒有子女,生活條件又很優裕,就擔當下撫養著她子女的事,思特里克蘭德太太只需要維持自己一個人的生活就夠了。她把住房租了出去,賣掉了傢俱,在威斯敏斯特附近找了兩間小房安置下來。她重新把生活安排好。她非常能幹,她決心興辦的這個買賣一定會成功的。

十七

這件事過去大約五年之後,我決定到巴黎去住一個時期。倫敦我實

目錄
重生之出獄伯爵的雪狐狸[綜]日向花水琅琊榜假少爺的我和真少爺在一起了重生之安卿如故
返回頂部