第263部分(第2/4 頁)
場眾神之戰,與阿努納啟眾神之戰有所區別的是,宙斯求證了比創世神更高的成就。
人間的傳說是用人們所能理解的方式表達,但在阿蒙看來,普羅米修斯是應該在眾神之戰中失敗的一方的神靈,也是宙斯的對抗者。在人間的神話傳說中,隱約暗示了他有著相當於創世神或更高的成就,這一點讓阿蒙感到很吃驚。
因為在故事裡,普羅米修斯用河水糅合泥土,按照天神的形像捏成了人的樣子,智慧之神雅倫娜賦予了這些泥土的形體能夠思考的靈魂,於是便有了最初的人。這暗合了一種背景,那就是奧林匹斯神系最早的創世神並非宙斯,一般在各地的神話中,所謂造人者都是最初的創世神,普羅米修斯只是一個有代表性的名字。
舞臺上接下來的故事就是人間的演繹了,也更有趣。普羅米修斯身為神靈卻偏向人類,不惜為了人類欺騙神靈,從而觸怒了宙斯,宙斯決定不把火種交給世人。而普羅米修斯違反了眾神之主的決定,用一根回香枝從天上盜來了火種,把它帶到了人間。
看到這裡,阿蒙不禁會心一笑,他想起了原先林克的穴居野人部落中,在一個大山洞裡點燃不熄的火堆當做神靈崇拜,也想起了波茲帝國所供奉的光明聖火,這都和最原始的神活以及宗教起源有關。火象徵著光明、溫暖、守護以及希望,也是人們從矇昧中開啟靈智的發端。
在各地的神話傳說中,都是神靈創造了世人,並賜予了光明與溫暖,這裡的情況也不例外。但雅倫城中的劇作家卻改編了神話故事的結構,火種成了眾神分歧、人神衝突的導火索,在歌頌一種對神靈意志的反抗精神。
阿蒙在這個故事中又體會到另一層含義,那是劇場中其他觀眾所不瞭解的,就是埃居神話中所謂的“名字和真正的語言”。名字是指神靈的成就,真正的語言是指獲得這種成就的方法,對於凡人來說就是成為神靈的秘密,阿蒙的親身經歷印證了這個過程。
如果把這出戏中的“火種”替換成埃居神話中“名字和真正的語言”,那麼傳說就有了另一種影射。似乎是在暗示普羅米修斯想把成為神靈的秘密告知世人,而宙斯不想將本源力量公的指引公開。
是否真的曾發生過這麼一件事,阿蒙也不清楚,他對奧林匹斯神系內部的秘密所知不多,而舞臺上只是在演人間的戲劇而已。他忍不住問伊索道:“有人能夠寫出這樣的戲劇,說明有關的傳說已經流傳很久了,就你所瞭解的傳說中,普羅米修斯究竟是位什麼樣的神靈?”
伊索皺眉答道:“我小時候就聽過久遠的傳說,普羅米修斯是眾神中的罪人,此人用陰謀詭計欺騙眾神,因此遭到了宙斯的懲罰,被鎖鏈永遠禁錮……而我們看到的戲劇中顯然重新演繹了神話,賦予了這位神靈另一種形像,給了傳說另一種解釋。”
阿蒙微微動容道:“罪人?這出戏的故事應有最早的源流,這樣的神靈應該屬於奧林匹斯神系古老的眾神之戰中戰敗一方。普羅米修斯所創造的‘人類’,也是在暗示信奉戰敗一方神靈的信徒,就像我的祖先、都克鎮的族人。”
梅丹佐摸了摸鼻子道:“您這麼一說,還真的很像!假如不是奧林匹斯的神話,換成阿努納啟神系的傳說,我還真以為是在暗示都克鎮的故事了。如果普羅米修斯不是戰敗一方的神,而就是那些罪民中的一個人,那幾乎就是在影射您的故事。”
阿蒙微微一笑道:“陽光下的世界,總有似曾相識的影子,這一齣戲令你想到了我,但說的也不必是我,只是一位賢者所編撰的故事。我只是很好奇,寫這齣劇的人為何要融入大陸上新的傳說,改變了這個神話?”
阿蒙這是在提問,伊索答道:“神話雖然帶著神靈的影子,但人們只自己所理解的方式去流傳,流傳中加入自己的願望,我所說過的很多故事也一樣。寫這部戲的人也沒有見過宙斯,卻見過世上各種各樣的人。那些人們企圖反抗卻無法反抗的權威,便成了神話中的眾神之父,他們的願望便成了普羅米修斯的行為。”
梅丹佐也答道:“人們心中有敬畏和渴望,這使他們去設想神靈,而對這個世界的憤怒與不滿,也使他們去質問神靈。人們渴望擁有與神靈一樣的力量與自由,有些時候,惹不起的鄰居也可能變成戲劇裡的宙斯。”
阿蒙未置可否,繼續看戲。接下來的表演使他又不禁又想起都克鎮的族人,還有族人們所承受的千年苦難。
在舞臺上,“人類”受到了宙斯的懲罰。奧林匹斯眾神製造了一個嫵媚可愛的姑娘叫潘多拉,手捧一個魔盒來到人間誘惑普羅米修斯的弟弟厄
本章未完,點選下一頁繼續。