第4部分(第3/4 頁)
店主 你好,老頭兒!
夏祿 卡厄斯大夫,您好!
培琪 您好,大夫!
斯蘭德 早安,大夫!
卡厄斯 你們一個、兩個、三個、四個,來幹什麼?
店主 瞧你鬥劍,瞧你招架,瞧你回手;瞧你這邊一跳,瞧你那邊一閃;瞧你仰衝俯刺,旁敲側擊,進攻退守。他死了嗎,我的黑傢伙?他死了嗎,我的法國人?哈,好傢伙!怎麼說,我的羅馬醫神?我的希臘大醫師?我的老交情?哈,他死了嗎,我的冤大頭?他死了嗎?
卡厄斯 哼,他是個沒有種的狗牧師;他不敢到這兒來露臉。
店主 你是糞缸裡的元帥,希臘的大英雄,好傢伙!
卡厄斯 你們大家給我證明,我已經等了他六七個鐘頭、兩個鐘頭、三個鐘頭,他還是沒有來。
夏祿 大夫,這是他的有見識之處;他給人家醫治靈魂,您給人家醫治肉體,要是你們打起架來,那不是違反了你們行當的宗旨了嗎?培琪大爺,您說我這話對不對?
培琪 夏祿老爺,您現在喜歡替人家排難解紛,從前卻也是一名打架的好手哩。
夏祿 可不是嗎?培琪大爺,我現在雖然老了,人也變得好說話了,可是看見人家拔出刀劍來,我的手指還是覺得癢癢的。培琪大爺,我們雖然做了法官,做了醫生,做了教士,總還有幾分年輕人的血氣;我們都是女人生下來的呢,培琪大爺。
培琪 正是正是,夏祿老爺。
夏祿 培琪大爺,您看吧,我的話是不會錯的。卡厄斯大夫,我想來送您回家去。我是一向主張什麼事情都可以和平解決的。您是一個明白道理的好醫生,休師傅是一個明白道理很有涵養的好教士,大家何必傷了和氣。卡厄斯大夫,您還是跟我一起回去吧。
店主 對不起,法官先生。——跟你說句話,尿先生。③
卡厄斯 刁!這是什麼玩意兒?
店主 “尿”,在我們英國話中就是“有種”的意思,好人兒。
卡厄斯 老天,這麼說,我跟隨便哪一個英國人比起來也一樣的“刁”——發臭的狗牧師!老天,我要割掉他的耳朵。
店主 他要把你揍個扁呢,好人兒。
卡厄斯 “揍個扁”!這是什麼意思?
店主 這是說,他要給你賠不是。
卡厄斯 老天,我看他不把我“揍個扁”也不成哪;老天,我就要他把我揍個扁。
店主 我要“挑撥”他一番,叫他這麼辦,否則讓他走!
卡厄斯 費心了,我謝謝你。
店主 再說,好人兒——(向夏祿等旁白)你跟培琪大爺和斯蘭德少爺從大路走,先到弗勞莫去。
培琪 休師傅就在那裡嗎?
店主 是的,你們去看看他在那裡發些什麼牢騷,我再領著這個醫生從小路也到那裡。你們看這樣好不好?
夏祿 很好。
培 琪
夏 祿
斯蘭德 卡厄斯大夫,我們先走一步,回頭見。(下。)
卡厄斯 哼,我要是不殺死這個牧師,我就不是個人;誰叫他多事,替一個猴崽子向安·培琪說親。
店主 這種人讓他死了也好。來,把你的怒氣平一平,跟我在田野裡走走,我帶你到弗勞莫去,安·培琪小姐正在那裡一家鄉下人家吃酒,你可以當面向她求婚。你說我這主意好不好?
卡厄斯 謝謝你,謝謝你,你是我的好朋友。我一定要介紹許多好主顧給你,那些闊佬大官,我都看過他們的病。
店主 你這樣幫我忙,我一定“阻撓”你娶到安·培琪。我說得好不好?
卡厄斯 很好很好,好得很。
店主 那麼咱們走吧。
卡厄斯 跟我來,勒格比。(同下。)
第三幕
第一場 弗勞莫附近的野地
愛文斯及辛普兒上。 愛文斯 斯蘭德少爺的尊價,辛普兒我的朋友,我叫你去看看那個自稱為醫生的卡厄斯大夫究竟來不來,請問你是到哪一條路上去看他的?
辛普兒 師傅,我每一條路上都去看過了,就是那條通到城裡去的路上沒有去看過。
愛文斯 千萬請你再到那一條路上去看一看。
辛普兒 好的,師傅。(下。)
愛文斯 祝福我的靈魂!我氣得心裡在發抖。我倒希望他欺騙我。真的氣死我也!我恨不得把他
本章未完,點選下一頁繼續。