第14部分(第3/4 頁)
個月,法庭才開庭審理。法庭宣判剝奪他們所有財產,並且終身流放國外。”
“後來,他們在德國找到一間破舊的小屋作為棲身之所。這也就是我後來遇到他們的那個地方。費利克斯很快打聽到那個陰險狡詐的土耳其人——就是因為這個傢伙,他們全家才會落到這種聞所未聞的悲慘地步——一聽說自己的救命恩人已經身敗名裂,窮困潦倒,就忘恩負義,不顧廉恥地帶著女兒逃離了義大利。他還侮辱性地給費利克斯寄去了一筆微不足道的錢,用他自己的話講,是供費利克斯日後餬口的。”
“這些事簡直傷透了費利克斯的心,並且使他成為家裡最痛苦的人,就像我當初看到他的那樣。他可以忍受貧窮,即使他的美德換來別人的恩將仇報,他也有可以引以為豪的地方。可是土耳其人的忘恩負義,還有他心愛的莎菲失去音信,才是讓他更加痛苦而且無法癒合的傷痛。現在,莎菲的突然出現,給他的靈魂注入了新的生命。
“當時,當費利克斯被剝奪了財產和地位的訊息傳到萊戈霍恩之後,土耳其商人就命令自己的女兒不許再去想念她的情人,而是準備返回土耳其。莎菲生性豁達開明,她看父親這樣蠻橫無理,氣憤不已。她本想好好勸說父親,可是他勃然大怒,強令女兒從命。”
“幾天以後,土耳其人來到女兒的住所,氣急敗壞地告訴莎菲,他相信自己的行蹤已經被人察覺了,萊戈霍恩當局很快就會將他送交法國政府。他已經僱好了一艘船,將即刻返回君士坦丁堡,只需幾個小時的航行時間。他打算把女兒暫時留下,讓自己一個忠實的僕人照看著,然後等到自己的大宗財產運抵萊戈霍恩後,再讓女兒帶回土耳其。”
“等到土耳其人離開,只剩下莎菲一個人的時候,她明白是由自己拿主意的時候了。她再也不想住在土耳其了,因為自己的宗教信仰和思想情感,完全與那個地方的風俗習慣格格不入。她父親的一些書信落在了她的手中,她從中得知自己的情人被流放他鄉,並且也知道了他目前的下落。莎菲猶豫了一些時候,但最後她下定決心。她帶走了一些自己的首飾和錢款,並帶上一個貼身侍女,離開了義大利,前往德國。這個侍女雖然是萊戈霍恩本地人,但是卻會說基本的土耳其語。”
“她平安地來到德國的一個市鎮,那裡距離德拉賽家大約還有六十英里。但是那時她的侍女卻病倒了,病情嚴重。儘管莎菲精心照料,可是可憐的姑娘還是不治身亡。莎菲只剩下孤身一人,語言完全不通,對當地的風俗習慣也一無所知。不過,她總算遇到了好心人。她的義大利侍女曾經和別人講過她們要去的目的地,所以侍女死後,她們暫住的房子的女主人,讓人把莎菲安全地帶到了情人的住處。”
第十五章
“那就是我熱愛的那戶人家曲折的經歷,這給我留下了非常深刻的印象。我從中瞭解到一副廣闊的社會生活的圖景,我比以往更加崇敬他們的美德,並且鄙夷人性的醜惡的一面。”
“到那時為止,我都認為犯罪和邪惡距離我非常遙遠,而我眼前所看到的將永遠是善良和慷慨。我的心中不時有種衝動,希望自己能夠在不斷上演著各種善行義舉的生活舞臺上有自己的角色。但是談到我整個心智成長的過程,有一件事絕對不能忽略。那是在那年八月初發生的事情了。”
“一天晚上,我像往常一樣,到附近的樹林去覓食,然後順便替我的鄰居帶點柴火回去。在路上,我看到有一隻旅行皮箱,裡面有些衣服和幾本書。我像撿到寶貝一樣,趕忙把它帶回了住處。真幸運,那些書都是用我熟悉的語言寫的,我已經在棚子裡學會了這種語言的基本規律。那些書裡有《失樂園》、一卷普魯塔克的《名人傳》,還有《少年維特之煩惱》。能擁有這些寶貝,我真是欣喜若狂。從此,當我的那幾位鄰居朋友忙著做日常家務活的時候,我就專心閱讀這幾本書,並以此鍛鍊我的心智。”
“我很難向你描述那幾本書對我的影響究竟有多麼深。它們令我的頭腦孕育出無數新的形象和感覺,有時它們讓我如痴如醉,但更多時候,卻是讓我陷入了極度的頹唐之中,無法自拔。《少年維特之煩惱》這本書,不僅故事簡約,情節動人,而且作者還闡述了很多觀點,並特別關注了許多我一直以來都困惑不已的問題。這本書對我來說就像是一股永不枯竭的源泉,充滿了思維的火花和驚喜。”
“它描繪了人性中溫和、馴良的舉止,又包容著極度敏感的天性,以及不計私利的高尚情懷。這些品質都與我從鄰居們身上看到的美德非常吻合,也與將永遠在我內心紮根的期望不謀而合。
本章未完,點選下一頁繼續。