第26部分(第1/4 頁)
毀滅他本來是我的任務,可是我失敗了。出於自私和邪惡的動機,我曾要求你繼續我未完成的任務。但是我現在還要再次向你提出這個請求,但這回卻完全是出於理智和善意。
“我不能要求你放棄祖國和親友,去替我完成這個任務。現在既然你們要返回英國去了,你也就不太有可能遇到那個魔鬼了。但是關於這些問題,如何看待你自己的職責,如何權衡利弊,我就留給你自己去思考了。因為死亡的迫近可能會影響我的判斷力和主見。所以我不敢要求你去做我現在認為是對的事,因為我還是有可能被激情誤導的。
“但是讓我不安的是,他還活在世上,是個繼續給別人帶來災難的劊子手。除此之外,此時此刻——當我等待著隨時會降臨的解脫的時候——是我這麼多年來唯一享受到的幸福時光。勢去親友的身影在我眼前飄飛,我急於投入他們的懷抱。永別了,沃爾登!你要在平靜的生活中尋求幸福,儘量避免野心的誘惑。即使那些看起來無害的,想在科學和發明創造中一展才華的雄心壯志也得避免。可是我為什麼要說這些呢?我自己就是毀在這些遠大的抱負手裡的,但是不斷會有人步我的後塵啊。”
他說著說著,聲音變得越來越微弱。最後,他用完了所有的力氣,再也發不出聲音來了。大約半小時後,他還想再說些什麼,可是已經不行了。他無力地握住我的手,嘴角閃過一絲溫柔的笑意,然後永遠地閉上了眼睛。
瑪格麗特,對於這個值得尊敬的生命就此隕落,我還能說些什麼呢?我該怎麼說,才能讓你明白我心中深深的悲哀呢?無論我怎樣表達,都會顯得那麼貧乏、無力。我的眼淚盡情流淌,失望的陰雲籠罩在我的心頭。好在我此刻正駛向英格蘭,我將在那裡得到安慰。
我剛才寫到這裡的時候,思路被打斷了。怎麼會有奇怪的響動?現在已是午夜,涼風習習,連甲板上負責守望的水手也懶得動一下身子。又有聲音傳來,好像是人說話的聲音,不過嗓音更嘶啞些。這聲音是從安放弗蘭肯斯坦遺體的船艙中傳來的。我得起身去檢查一下。晚安,我的姐姐。
……
我的上帝啊!剛才發生了怎樣的一幕啊?我現在回想起來,還覺得頭暈目眩。我實在不知道是否我有能力把剛才的事情詳細地記下來。但是,如果不記下這最後的、悲愴的結局,我所記錄的故事就不完整了。
我走進安放著我那位命運坎坷、卻令人欽佩的朋友的遺體的船艙,只見在他的遺體旁邊,有一個身影伏在其上。他的模樣我實在無法用語言來描述——他的身材碩大、粗笨,身體的各部分不成比例。他趴在靈柩上,臉被亂蓬蓬的長髮遮擋住,伸出一隻寬闊的手掌,面板的顏色和膚質就像木乃伊一樣。
當他聽到我走近的聲音後,立刻止住那恐怖的大聲哀嚎,朝視窗奔去。我從沒有見過像他那麼恐怖的嘴臉,如此醜陋、猙獰,令人厭惡。我不由得閉上眼睛,竭力思考我該如何履行我的義務,去對付這個毀滅者。我叫住了他。
他停下腳步,吃驚地看看我,然後又轉過臉去望著他的創造者毫無生氣的軀體。
他似乎完全忘記了我的存在。他臉上的表情和行為舉止似乎都流露出一種無法控制的狂野和激動。
“這也是死在我手裡的犧牲品!”他大聲說,“我害死了他,而我的罪惡就此達到了極至。我的悲慘一生也該結束了!噢,弗蘭肯斯坦!慷慨而捨身成仁的好人!我現在再請求你的寬恕又有何用呢?正是因為我害死了你最親愛的人,才把你也毀了啊,這一切都不可挽回了!天啊,他已經渾身冰涼,再也沒法回答我了。”
他的聲音哽咽成一片。我剛才見到他的第一個衝動就是要完成我朋友臨終前的囑託,結果掉他敵人的性命。可是現在,我強烈的好奇心混雜著憐憫之心使得我暫時把這個念頭擱置了起來。
我朝這個身材碩大魁梧的傢伙走去,卻不敢再抬眼看他的臉。他那張臉有種說不出的醜陋,讓人無比厭惡和恐懼。我想說點什麼,但話到嘴邊又沒說出來。那個怪物還在語無倫次地瘋狂自責。
最後,當他最狂暴的情緒稍稍緩和下來後,我下定決心,凝聚起勇氣對他說:“你此刻再懺悔也是多餘的了。如果當初在你實施滅絕人性的報復行動之前,肯聽聽良心的呼喚,想想後悔莫及時的揪心痛楚,那麼弗蘭肯斯坦到現在肯定還活著。”
“你難道在做夢嗎?”那魔鬼說,“你難道認為我當初就毫無痛苦,沒有感到過悔恨嗎?他——”他指著屍體接著說,“他在臨終之時並沒有受到什麼折磨。哦