第35部分(第1/4 頁)
崾僱持握咧械囊晃懷稍備械叫巳ぁ!�
他文雅地微笑著。“我們要進去嗎?”
“我走舞臺的邊門。”
“可是我正相反,我總是走正門的。”
他重又挎了她的手臂,她跟著他走,並沒有表示反對。漢斯趕緊給他們開啟了門。她的叔父正站在門廳的櫃檯那裡,跟衣帽間的姑娘說話。他是個機智靈活、相貌和善的男子,長著一團亂蓬蓬的灰髮,戴著鋼框眼鏡,儘管身穿晚禮服,可總要裝得一副不修邊幅的樣子。
當他看到侄女和施倫堡時,臉上的微笑馬上消失了,接著他趕緊迎上前去。
“漢娜,親愛的,發生什麼事了?你碰到麻煩了吧?”
呂蓓卡金鑰(1)
第一部 圖卜魯格
一
最後的那頭駱駝在中午倒下了。
這是他在賈盧買的一頭可靠的五齡雄駱駝,是三頭駱駝中最年輕最強壯、而且最馴服的一頭。
人和駱駝在遊移不定的沙地中踏著笨重的步伐從沙丘的背風面向上爬。到達丘頂後,他們停住腳步,向前望去,只見又一座沙丘在等著他們。在這座沙丘後面,又有無數的沙丘。駱駝似乎想到了這一點,絕望了。它的前腿一彎,然後,它的後腿也下去了。它趴在丘頂上,象座紀念碑,以垂死的冷漠凝視著這片空寂的沙漠。
他用力拉駱駝的鼻繩。它的頭向前,伸長了脖子,但並不站起來。他走到後面,使勁踢它的臀部,踢了三四次。最後,他拿出一把鋒利的貝都因尖頭彎刀,猛刺它的屁股。鮮血從傷口湧出來,但駱駝甚至連頭也不轉過來看看。
他知道發生了什麼事情。這頭駱駝的全身組織,由於缺乏養料,已完全停止工作,就象一架機器用完了燃料一樣。他曾經在綠洲的邊緣地帶看到駱駝象這樣倒下去的情景。儘管四周都是能使它們恢復生命的葉草,卻視而不見,因為它們再也沒有力氣去吃了。
他也許可以再試試其他兩種訣竅。一種是向它的鼻孔裡灌水,直到它快要淹死為止。另一種是在它的臀部下點把火。可他既沒有多餘的水,也沒有多餘的木柴。何況任何一種方法都不能保證一定成功。
不管怎樣,該是休息的時候了。太陽已高高升起,猛烈地照著。漫長的撒哈拉大沙漠的夏季已經開始。即使在背陰的地方,午間的溫度也高達110華氏度。
他等不及從駱駝身上卸下行李,就開啟一隻手提包,取出一頂帳篷。他無意識地向四周望望:在目光所及的地方,找不到一絲陰涼或廕庇的地方——到處都一樣。他在丘頂上垂死的駱駝旁搭起帳篷。
他盤腿坐在帳篷的開口處煮茶。他把一小方沙地刮平,把幾根珍貴的幹樹枝架起來,點上火。壺中水沸後,他以遊牧民族的方式沏茶:把壺中的茶水倒進杯裡,加上糖,再倒進壺裡沏一下。這樣反覆幾次,沏好的茶,既濃又甜,稱得上世間最解乏的飲料。
他邊咬著棗子邊看著駱駝死去,等待太陽從頭頂上過去。他表現得很鎮定,已經習以為常。他從很遠的地方千里迢迢來到這沙漠裡。兩個月前,他離開利比亞的海邊城市奧傑拉特,向南走了五百英里,途經賈盧和庫夫拉,再進入空曠的撒哈拉大沙漠的中心地帶。在那裡,他向東轉,穿過邊界,人不知鬼不覺地進入埃及。他橫越埃及西部沙漠的多巖荒地,在哈里傑附近向北轉;現在他離開目的地已不遠了。他了解沙漠,但害怕沙漠——所有聰明機智的人,甚至一輩子生活在沙漠中的遊牧民族都害怕沙漠。但他決不允許被恐懼所壓倒,使他驚惶失措,耗盡他充沛的精力。沙漠中常發生災難:走錯了路,只差幾英里錯過水井;水瓶漏水或破裂;健壯的駱駝幾天後就生病。對於這些事故,你只能說“這是安拉的意志”。
太陽終於在西邊向下沉了。他瞧瞧駱駝背上的行李,弄不清究竟他自己能帶走多少。三隻歐洲小手提箱,其中兩隻很重,一個較輕,但都十分重要。一隻小手提包裡裝有衣服,一隻六分儀、地圖和水瓶。已經太多了,他不得不放棄帳篷、茶具、鍋、日曆和馱鞍。
他把三隻手提箱捆在一起,把衣服和六分儀綁在上面,再用布條把這些東西捆在一起。他把雙臂穿過布條,象背帆布揹包那樣把它背在背上,再把羊皮水袋掛在脖子上,讓它在胸前晃來晃去。
這是一副沉重的擔子。
三個月前,他能夠整天揹著這副重擔,到晚上還可以打打網球,因為他是個身強力壯的人。但眼前,在沙漠中長途跋涉已經大大削弱了他的體力。他腹瀉,