第1部分(第4/4 頁)
最新遊戲競技小說:
列車求生:無掛求生、
nba最強球星詹姆斯哈登、
夏日狂響曲、
開局零幸運值?別慌我有任意門、
雙城之戰:第九議員、
網遊之獨步逍遙、
校花別撩我,我只想打籃球!、
絕世唐門之力挽狂瀾、
神話再臨:我獲得了燭龍血脈、
風起龍城、
足壇大魔王、
我!天災飼養員!、
一天不打仗朕就渾身難受、
NBA:穿越神醫變教練帶飛姚明、
鬥羅:日月雨浩,不做唐三女婿、
不靠譜劍仙、
學生議事錄、
讓你當王者陪玩,竟把校花泡了?、
都重生了,還讓我從頭開始、
縱橫率土從獲得神豪系統開始、
戮,言而無信,道德淪喪,唯利是圖。達裡厄塞克曾說,人間是個大豬圈,天天在上演著荒誕的悲劇,它比動物世界更荒唐,更沒有人性,人彷彿失去了理智和人性,成了瘋狂的動物。
把荒誕的東西寫得真實可信,把可笑的事情寫得讓人悲憤,透過異化,用變形的身體展示文明的危機和社會的墮落,對達裡厄塞克來說,這還只是第一步。達裡厄塞克在接受記者採訪時曾說:〃我在這個時代裡寫作。〃言外之意是她並非不食人間煙火,她生活在現在社會中,她要出名,要成功,可以說,她的這部小說是瞄準大眾市場的。研究文學的達裡厄塞克不可能不知道變形異化小說並非她所獨創,且已不時髦,單靠這點〃變〃是難以吸引廣大讀者的,所以,她在寫作過程中,十分注意調動各種藝術手段來加強作品的表現力和吸引力,小說從書名開始就設定懸念,這本書的法文原名叫〃Truismes〃,但法語中並沒有這個詞,是作者創造的,她在母豬一詞〃truie〃後面去掉〃e〃,加了一個表示〃主義〃、〃學說〃的字尾。難道她想表示〃母豬化〃或〃母豬主義〃嗎?〃truismes〃去掉最後的s,在法語中卻有另一個詞,意為〃自明之理〃,作者是在暗示這部小說的主題不言自明或言而不明?譯者在寫這篇譯後記的時候,剛好看見法國電視一臺在採訪瑪麗
本章未完,點選下一頁繼續。