第2部分(第5/6 頁)
learn to write—that hasn’t happened yet。
Yours Sincenely”
她是我的妻子
一位客人轉向他旁邊的男士,想評論一下一位女士的歌喉,這位女士正在試圖取悅客人們。
“多麼糟糕的嗓音啊!你知不知道這位女士是誰?”
“知道。”他答道,“她是我的妻子。”
“哦,非常抱歉。當然,事實上我指的並非是她的嗓音,而是她所唱的內容。我想弄明白如此糟糕的歌詞是誰寫的?”
“我寫的。”他回答說。
She’s My Wife
One of the guests turned to a man by his side to criticize the singing of the woman who was trying to entertain them。
“What a terrible voice! Do you know who she is?”
“Yes;” was the answer。 “She’s my wife。”書 包 網 txt小說上傳分享
花樣年華 第二章(4)
“Oh; I beg your pardon。 Of course; it isn’t her voice; really。 It’s the stuff she has to sing。 I wonder who wrote that awful song。”
“I did;” was the answer。
柯南·道爾與女士
一次,一位女士寫了一部長篇小說寄給了著名的編輯柯南·道爾。幾個星期之後,小說被退了回來。女士很生氣,給柯南·道爾寫了一封信:
“親愛的先生:
昨天,你把我的小說退了回來。你怎麼知道我的小說不夠優秀?你根本就沒有讀。在寄給你之前,我將18、19、20頁粘在了一起,是想檢驗你是不是真的讀了,然而寄回來的稿子還是粘在一起。這就是你閱讀所有寄給你的稿子的方式嗎?”
柯南·道爾回通道:
“親愛的夫人:
吃早飯的時候,我剝開一個雞蛋,為了知道雞蛋好壞與否,我不用把其他所有的雞蛋都吃了吧!”
Conan Doyle and the Lady
A lady once wrote a long story and sent it to a famous editor Conan Doyle。 After a few weeks the story was returned to her。 The lady was angry。 She wrote to the editor。
“Dear sir;
“Yesterday you sent back a story of mine。 How do you know that the story is not good? You did not read it。 Before I sent it to you; I pasted together page 18; 19; and 20。 This was a test to see whether you would really read the story。 When it came back yesterday; the pages were still pasted together。 Is this the way you read all the stories that are sent to you?”
Conan Doyle wrote back:
“Dear madam;
“At breakfast when I open an egg; I don’t have to eat all the eggs in order to see whether it is bad or not。”
心不在焉的教授
本章未完,點選下一頁繼續。