第11部分(第1/6 頁)
“博比,這是什麼?”
“馬馬。”博比回答。
他又指著一張老虎的畫片,博比回答說:“貓咪。”然後布朗又指著一張獅子的畫片,博比說:“狗狗。”
他又指著一張黑猩猩的畫片,博比說:“爸爸!”
Clever Bobby
Brown was very proud of his young son。 Once he was talking to a visitor; telling the man how clever his son was。
“The boy is only two years old;” he said; “and he knows all animals。 He’s going to be a great naturalist。 Here; let me show you。”
He took a book of natural history from the bookshelf; placed Bobby on his knee; opened the book and showed him a picture of a giraffe。
“What’s that; Bobby?”
“Horsey;” said Bobby。
Next a tiger was shown; and Bobby said; “Pussy。”
Then Brown showed Bobby a picture of a lion; and Bobby said; “Doggy。”
And when a picture of a chimpanzee was shown; Bobby said; “Daddy!”
數學沒及格
我的兒子是印第安那市曼西爾波州立大學的學生,大學一年級的時候,他的名字就被列在了系主任的表揚名單上。大學二年級的時候,他學的是心理學。剛開學沒幾個星期,他就往家裡打了一個電話。
“媽媽,”他興奮地說,“我已經找到了在大學生存下去的答案!分數不是最重要的,重要的是具備如何把學到的知識應用於日常生活的素質。幸運的是,我擁有了這種奇妙的經歷!”
“你說的這些究竟是什麼意思?”我問道。
“我數學沒及格。”他回答道。
Flunking Math
My son; who made the dean’s list in his freshman year at Ball State University in Muncie; Indiana; called home a few weeks after starting his sophomore year as a psychology student。
“Mom;” he said excitedly; “I have found the answer to surviving college! It isn’t the grades that are so important; but the quality of what is learned and how it is applied to daily life。 I’m lucky to be having these wonderful experiences!”
“And just what does this mean?” I asked。
“I’m flunking math。” he replied。
捎杯牛奶
半夜兩點時,科爾肯太太確信自己聽到客廳裡有賊,就對丈夫說:“別開燈,輕手輕腳地下樓,悄悄地靠近他,別被他發覺。”
科爾肯先生義無反顧地披上外套,前去捉賊。剛走到臥室門口,他的妻子又加了一句:“回來的時候給我捎杯牛奶。”
Bring Me a Glass of Milk
At 2 a。 m。 Mrs。 Culkin was co