第44部分(第4/4 頁)
要時刻。這個活使他身子稍稍暖和了一點,可是他也疲勞到了頂點。他不得不承認他不能堅持到底,把艙的進水洞堵住。吉里雅特吃得很少,他慚愧地覺得自己筋疲力盡了。
他從他膝蓋那兒的水向下降來估計他的活的進展程度。水降得很慢。
此外,進水的口子只是被擋住了,險情暫告緩和,並沒有解決。那塊被海水推到裂口的帆布,開始在艙裡脹得像一個瘤,好像在帆布後面有一隻拳頭在使勁要捅破它。帆布塗過柏油,很牢,經得住捅,但是膨脹和張力越來越利害,很難肯定帆布能頂下去。那個瘤隨時都可能裂開。
水又要開始流進來。
遇到這種情況,陷在困境的水手都知道,唯一的辦法就是塞住裂口,手邊不管有什麼舊布破布,只要找得到就拿來用盡全身之力把帆布上凸起的瘤堆進裂縫裡。在專門的用語裡,那些舊布破布叫做“包繩布”①。
這種包繩布,吉里雅特卻一點兒也沒有。他原來儲存的破布片和廢麻,有的在幹活當中用掉了,有的被狂風吹走了。
在緊要關頭,他也能到岩礁間去搜尋,找到剩下來的碎布等等。小帆船的載重已經減輕了不少,他可以暫時離開一刻鐘,可是沒有光怎麼尋找呢?天實在太黑了。月亮沒有了,只有佈滿星星的昏暗的天空。吉里雅特沒有乾的纜繩做火繩,沒有油脂做蠟燭,沒有火來點燃,沒有燈罩遮住火。小船裡和礁石上全是一片模糊,什麼也分不清。可以聽得見海水在遭到損傷的船殼四周輕輕地作響,可是連裂口也看不到。吉里雅特是用手摸才知道帆布越來越大的張力的。在這樣的黑暗中,在岩礁上不可能找到破舊的布衣服和四散的繩索。看不清楚,怎麼能撿到那些碎布片呢?吉里雅特憂愁地望著黑沉沉的夜。天上全是星星,卻沒有一支蠟燭。
小船裡的水減少了,船外面的壓力卻在增加。帆布上的瘤變大了,越來越鼓,就像一個即將破裂的膿腫。情勢好轉了片刻,又重新變得危險了。
① 拉丁語,意為:從深淵到頂點。
① 包繩布,在航海
本章未完,點選下一頁繼續。