第8部分(第5/5 頁)
父親呷了幾口烈酒,便氣喘吁吁地講了事情的經過。原來梅羅普的父親手拿六分儀邊測量邊往後退,一不小心掉進了她家旁邊那條水流湍急的深水河裡,幸虧西緒福斯立即跳入河中,把他從冰冷的河水中救了上來。
父親甦醒後,對西緒福斯感激不盡,並許諾:西緒福斯可以娶他的任何一個女兒為妻。他把女兒們都叫到書房,其中六個哭鬧著不情願,都認為西緒福斯配不上她們。梅羅普像往常一樣站在角落裡,微笑著,默不作聲。
父親很生氣,責備女兒們沒有良心,西緒福斯救了他的命,理所應當得到她們的愛。聽了父親的斥責,她們不再哭鬧,只是抽泣著,板著臉,紅腫著眼睛,一聲不吭地呆立在那兒。
西緒福斯微笑著,謹慎地做著自己的選擇,他的目光落在梅羅普身上,說道:“先生,我想選擇梅羅普,娶她為妻。”姐妹們猛地抬起頭,剛才的恐懼感頓時被欣喜或者說是失望所取代。
“你寧可選擇梅羅普也不選擇我們?”大姐簡直不敢相信自己的耳朵,“你難道瞎了眼嗎?”
父親又嚴厲地呵斥了她們,除了梅羅普,其餘的姐妹都離開了書房。“西緒福斯,我很高興把梅羅普嫁給你,但是,你必須告訴我,為什麼選她而不選我其他的女兒呢?”
“先生;”泥瓦匠解釋說,“你的每個女兒都美貌出眾,這是毫無疑問的。但是如果沒有人追求她們,她們的美麗就會褪色,她們的光彩也會漸漸消退且不堪一擊。然而梅羅普的美麗源於善良的心靈,聰明的頭腦,這種美是永遠不會褪色的。我認為她是我的最佳選擇,先生!”
梅羅普的獎勵(2)
西緒福斯和梅羅普結婚了,隨著時間的流逝,他的預言真的得到了證實,梅羅普的姐妹們都失去了往日的美麗容顏,不再是男人們追求的物件,她們越來越感到了苦悶,終日不出家門,也不再有男人登門拜訪;與她們共度美好時光。
在西緒福斯的愛情滋潤下,梅羅普變得越來越光彩迷人,她寫的幻想故事給兩個人的生活平添了許多樂趣——他們一人寫作,一人欣賞——幸福快樂地白頭偕老。
Merope’s Reward
Anonymous
Of the seven beautiful ones; Merope was the quietest and the easiest to overlook。 She herself became accustomed to blending into the background; and found a way to content herself with that。 “Everyone is always watching them;” she thought; “so they have to be perfect。 No one watches me; I can settle for being good。”
Her sisters went through the world being cherished and adored and sought after by all manner of young men。 Merope watched the parade
本章未完,點選下一頁繼續。