會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 暗笑 > 第1部分

第1部分(第2/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 化身NPC:我與玩家和平共處我一體校生:成為拳王很合理吧不是御獸師咋了?我有一國御獸魔法書成真:開始夢域副本籃壇之鋒芒逼人眉山蘇氏,蘇允最賢超能進化:我的兵種有點貴龍族:路明非的逆反劇本末日遊戲的違規者這位中單過於真誠超級重炮爺是術士,才不是紳士我把NPC拐跑後遊戲崩了捱打永久加生命,開局即無敵停手吧賽博人,外面全是玩家聯盟:人皇出山,讓我對線大魔王從EVA開始的穿越之旅NBA帶著西蒙斯踏上籃球之巔國乓!讓我成為我的榮耀!!我有一本教練書

從新奧爾良出發途經伊利諾伊州,準備乘火車繼續上路,恰好走過那鎮上的主街的,看見了兩個招牌:“布魯斯五金店”和“達德利兄弟雜貨鋪”。

名字應運而生。

易名使約翰·斯托克頓深覺犯罪般的*。沒準他的確是個罪犯。沒準正因易名他才突然成了名副其實的罪犯。話說,罪犯不就像他這樣離經叛道麼。罪犯掠奪不屬於自己的一切,有時也掠奪生命。而他搶了……他搶了什麼?新的自己嗎?這麼理解好像也不錯。

“人活一世不過一齣戲法。既然如此,為何不乾脆變成布魯斯·達德利呢?”

作為約翰·斯托克頓回到舊港難免把事情複雜化。反正沒人記得那個靦腆膽怯的小約翰·斯托克頓。尤其是,他現在已經三十四歲了,幾乎不可能被認出來。不過大家也許還記得他父親,人民教師埃德華·斯托克頓。父子倆長得倒很像。“有其父必有其子是吧?”布魯斯·達德利這名字倒挺像那麼回事的,聽上去紮實穩重、兢兢業業。新生的布魯斯·達德利在等待開往舊港的火車時,在伊利諾伊鎮上穿街走巷,順便也杜撰了一些其他的布魯斯·達德利出來,以供自娛。“陸軍上尉布魯斯·達德利;布魯斯·達德利,康涅狄格州哈特福德郡第一長老會教堂牧師。誒?可為什麼是哈特福德?呃,可為什麼又不能是呢?”他自己從未去過康涅狄格州哈特福德郡。究竟是怎麼想起來的呢?邏輯在哪裡呢?嗯,很可能是因為馬克·吐溫曾在那裡居住過很長一陣子。而此君在某處,又同公理會或浸禮會教派牧師有所關聯。另外,此君又跟密西西比河以及俄亥俄河有些聯絡,而截至約翰·斯托克頓抵達伊利諾伊換乘火車去往舊港的那一天,他本人已在密西西比河上閒混了六個月。還有,舊港不正在俄亥俄河之濱麼?

你瞧瞧, 這就合理了。

“遠方的群山中,”布魯斯繼續暢想,“村莊那富饒寬廣的土地之間,由北朝南緩慢鋪呈出一條大河。河上行駛著蒸汽機船,船上的白人謾罵黑奴,用木棒修理他們。而那些黑奴們,他們唱歌跳舞,用頭運輸貨物;黑女人們隨隨便便就生下許多孩子……其中大部分是跟白人生的。”

在約翰·斯托克頓變作布魯斯·達德利以前,有那麼六個月的時間,他一直屢屢要想到馬克·吐溫。河流促使他思考。這麼使勁地想,沒留神想到哈特福德和康涅狄格也就不奇怪了。“真可謂是見多識廣,馬克·吐溫。”約翰·斯托克頓人生第一次作為布魯斯·達德利走在伊利諾伊鎮上的街道上時,小聲對自己說。

“一個能像哈克貝利·費恩馬克·吐溫所著小說《哈克貝利·費恩》主人公。……譯者注那樣思索、感受世界的男人,卻北上去了哈特福德位於康涅狄格州。……譯者注,然後……”

“哦,上帝啊!”

“思想和經驗多麼美妙!把人生當作葡萄吧!整顆扔進嘴裡,使勁咀嚼,再狠狠把核吐了。”

暗笑 第二章(2)

“馬克·吐溫在密西西比河上學掌舵時所積累的那些見聞,以及那些見聞所產生的思想,在他著手寫一本真正的書的時候,都被他忘卻了。必須忘卻成年人的經驗,回到童年,回到孩子的狀態。這他做得的確很好。”

“然而,要是他把自己作為成年人在河上的經驗都寫出來呢?絕對是酸甜苦辣大雜燴!可他從未這麼做,不是麼?我記得……他倒是寫過‘伊麗莎白女皇宮廷中的對話’這樣輕鬆的小故事,在朋友間傳閱,博大家一笑。”

“要是在寫作的時候,馬克·吐溫實實在在涉及了自己的所見,絕對能寫出有價值的東西吧?那些……充滿了生活的芳香和惡臭,充滿濃郁的、活著的氣息的東西。”

“在帝國的肥沃的土壤之間緩慢流動的深沉的密西西比河。玉米田往北延伸開去。富饒的伊利諾伊、愛荷華、密蘇里,人們砍掉樹,種上玉米。往南又是廣袤的樹林,又是連綿的山脈,噢,還有黑奴。河水越流越寬。頑強的村鎮沿河而建。頑強的村鎮。”

“再往下,苔蘚覆蓋了河岸,又是大片玉米,又是大片甘蔗,當然,又是大片黑奴。”

“他們不是說,‘從沒被一個黑人愛上的話,就不算談過戀愛。’嗎?”

“可不過是幾年在哈特福德的生活,馬克·吐溫變得大不一樣嘍。《傻子出國記》、《艱苦歲月》《傻子出國記》為通訊集,是馬克·吐溫的旅歐報道,寫天真無知的美國人在歐洲的旅遊見聞,表現出美國人在歐洲封建社會及其印記面前的優越感,《艱苦歲月》為其續集。……編者注……充斥著

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
奇異小農民變成刀孃的我開了一所怪談事務所美女總裁的絕世高手重生之小財神女警傳說五部曲豪門女兵的寵男們
返回頂部