第26部分(第3/4 頁)
爭結束後,我
已不想重返故鄉,因此來到倫敦定居,在蒙特街開了一片古玩店。我希望有一天您
能賞光蒞臨。“
原來如此,特蕾西惶惑地想,他想向我推銷商品。
然而,她的猜測是錯誤的。
岡瑟。哈脫格在付飯費時漫不經心地說:“我在漢普郡有一座小鄉間別墅,這
個週末,我邀請了幾個朋友到那裡聚一聚,您若能參加,我將十分高興。”
特蕾西不免躊躇,這個人完全是陌生的,她直到此刻也弄不清他要她做什麼。
但,她轉念又想,此舉對她並不會有什麼損失。
※ ※ ※
週末過得很愉快。岡瑟。哈脫格的“小鄉間別墅”是一座美麗的絲七世紀莊園,
佔地三十英畝。岡瑟是個鰥夫,除傭人外,他孑身度日。他引領特蕾西觀看這座莊
園。莊園裡有一個馬房。飼養著六七匹馬,還有一個餵養豬和雞的庭院。
“這樣一來,我們就不會捱餓了。”他聲音低沉地說,“現在,我請你看看我
真正的嗜好。”
他引特蕾西來到一個籠子前,裡面都是鴿子。“這些都是信鴿,”岡瑟流露出
驕傲,“瞧這些美麗的小傢伙。看到那邊那隻藍灰色的了嗎?它叫瑪戈。”他抓住
它,高高舉起,“你是個厲害的女孩子,是不是?它欺侮其他鴿子,可它卻是最聰
敏的。”他溫柔地撫摸了一下鴿子頭上的羽毛,輕輕將它放下。
鴿子的顏色五色斑斕。有藍色的,銀白色的和帶花格圖案的藍灰色的。
“沒有白色的?”特蕾西說。
“信鴿沒有白色的,”岡瑟解釋說,“因為白色羽毛脫落的快,而鴿子返家時,
要以平均每小時四十英里的速度飛行。”
岡瑟用一種加入維它命的特殊食物喂鴿子,特蕾西佇立一旁觀看。
“它們是一種非凡的鳥類,”岡瑟說,“你知道嗎?它們可以從五百多英里以
外的地方飛回家中。”
()
“真有趣。”
客人們也同樣有趣:一位內閣部長和他的妻子;一個伯爵;一位將軍和他的女
友;還有一位漂亮和藹、來自印度的年青女邦主。“請管我叫V。J。。”她說,幾乎
不帶鄉土口音。她身披深紅色的莎麗服,紅色裡交織著金絲絨,頸上佩戴的美麗珠
寶特蕾西從來沒見過。
“我把大部分珠寶都鎖在保管庫裡,”V。J。解釋說,“近來搶劫成風。”
※ ※ ※
星期天的下午,特蕾西將要返回倫敦城之前,岡瑟帶她來到他的書房。他們在
一套茶具兩邊相對而坐,特蕾西在望薄似晶片的杯子裡倒茶時說:“我不知道您為
什麼邀請我到這裡來,岡瑟,但無論是什麼理由,我卻過得很舒心。”
“我很高興,特蕾西。”停頓片刻,他又說,“我一直在觀察你。”
“哦?”
“你對將來有何打算?”
她遲疑片刻,說:“沒有,我還沒有決定將來做什麼。”
“我想我們能很好地在一起工作。”
“您是說在您的古玩店?”
他縱聲大笑。“不,親愛的,豈能讓你屈才去做那種事。我知道你是怎樣從康
拉德。摩根的手中逃脫的,你幹得漂亮極啦。”
“岡瑟……那些都已成為過去。”
“但擺在你面前的是什麼?你說你沒有打算,你必須要考慮你的未來。無論你
有多少錢,總有一天會花光的。我建議咱們合作,我出入於世界各國的上層社會,
我參加慈善舞會,參加狩獵遊艇俱樂部,我對富人階層的底細摸得一清二楚。”
“看不出這與我又有什麼關係——”
“我可以把你介紹進這個金色社交圈子裡。這的確是金色的,特蕾西。我將為
你提供有關價值連城的首飾和繪畫的情報,並告訴你如何安全獲得它們的辦法。然
後我再私下將它們脫手。這樣一來,你將與那些靠剝削他人而致富的人平分秋色。
我們之間再平分所得的一切財富,你看
本章未完,點選下一頁繼續。