第1部分(第2/4 頁)
所指定為教科書,可見本書受重視且受歡迎程度,堪稱一部打好電影基本功的好書。
在翻譯時,由於該書內容相當豐富,整個譯事工程龐大,2001及2007年的增譯時,也花了不少力氣。在盡力統合各章術語譯法中,想必仍有疏忽之處;同時為了讓讀者及學生能更快進入本書的內容精神,我假設自己用了深入淺出的文字,想必也有頗多疏漏。人的性格影響文字性格,內文之中若有許多前輩、專家讀起來不對勁的地方,在此懇求指正,使本書更臻幫助學生的學習效果。
多年來在增譯補譯最新版本間,感謝紐約大學學長,現在已經是國際大導演的李安及王志成對本書的鼓勵與推薦;在過去數年來有許多電影界前輩與好友幫忙,不論是對本書譯事的建議還是關於技術與專有名詞之疑難處,王瑋、焦雄屏女士、張昌彥先生、林良忠先生、藍祖蔚先生、胡幼鳳小姐、李幼新先生、石偉明先生、章蓁燻小姐、王耿瑜小姐及前《影響》雜誌諸君、李泳泉先生等,在不同時期都提供了相當珍貴的資料及意見。
此外,譯事的龐雜工程中,從最早期的趙曼如小姐,紐約的同窗好友林宜欣,輔仁大學英文系學妹董佩琪、王鬱君,電影界好友劉蔚然、餘桂花,到近期的陳久會女士等,在不同時期均幫了不少忙,對她們的感謝沒有改變。
這本書能一直在市場長銷,要感謝麥格勞—希爾公司臺灣中文部、世界圖書出版公司及多年來各位編輯的耐心及費心。最後再次請前輩專家對本書不吝指正。
曾偉禎
(第四版第六版增譯第八版增譯)
前言 :讓自己在電影中展開(1)
當我們在1977年開始撰寫《電影藝術:形式與風格》(Film Art: An Introduction) 時,電影才剛開始在大學成為正規課程。在當時是有些入門性的電影教科書,但在我們看來太過簡化,並且缺乏明確的組織。經過我們自1960年代以來對電影的研究,以及在威斯康辛大學麥迪遜分校教授電影導論課程之後,我們就嘗試將所學整合起來。
我們有兩個目的。首先,要以清晰詳盡的方式描述電影基本技巧,如場面排程、攝影、剪輯及聲音。除此之外,我們希望能補充早期電影書中忽視的某些部份。我們想要使學生了解電影的整體形式(form)或結構(structure)。這專案標是分析整部電影,而不僅止於單獨的場景而已。我們想要顯示電影媒體的個別技巧,如何能夠運用在電影更大的情境脈絡當中。
為了達成這些目標,我們嘗試要做的事情,就不僅僅只是摘要過去已有的影評與理論。當然,我們不會忽略重要的思想家。但是,當對電影的研究愈多,就愈瞭解到許多電影的重要層面, 在長久以來受到忽視。因此,在綜合前人成果之餘,我們必須進行創新。
在某一個學科的早期歷史階段,有時候整理調查性質的書籍會變成原創性的作品,而這本書也將是如此。例如,我們發現,在電影剪輯當中蘊藏了許多可能性,而這些可能性卻從來沒有以系統化的方式加以呈現。類似地,過去沒有人調查整理電影整體型態的不同種類。而幾乎在每一處,我們都會試著填補理解上的漏洞,並且對於拍片者在創意方面的選擇,我們會提出新穎的洞察。
自三十年前開始這項寫書計劃以來,《電影藝術》這本書已經歷了多次改版。我們為配合教師們的需要,也因應電影在製作與觀看方式上的變化而陸續對本書做出了調整。當這本書第一版在1979年問世時,Betamax錄影帶才剛開始成為消費品,而到了今天,人們則已是在iPod上面看電影。不過,雖然歷經了這些變化,但是電影藝術卻沒有根本上的改變。關於拍片者向來所使用的基本技巧與型態策略,因特網與數字電影仍然在使用。同樣地,電影藝術這本書的目標也依然相同:引導讀者瞭解電影藝術的基本特徵。
我們將心目中的讀者分成三類:第一類是對電影有興趣的一般讀者;第二類是以本書作為教料書的電影導論課程學生;第三類是電影系的高年級學生,他們可以在這本書中找到電影美學的概論,以及從事專門性作業的一些建議。
自本書出版以來,其他電影導論的書籍也相繼出版。我們認為,在電影藝術方面,這本書依然提供了最為全面而系統的探討。而在創意可能性方面,這本書也提供了其他書籍中所沒有的討論。而令我們欣慰的是,電影學術著作時常會引用這本書,以作為電影美學的權威性與原創性的來源出處。
本章未完,點選下一頁繼續。