第14部分(第3/4 頁)
館,酒館裡面坐著三四個人,他們邊喝著麥酒,邊吃著煎雞蛋。他們看上去十分相似,都是拳大臂粗、濃眉大眼、身強力壯、飽經風霜的漢子。雖然他們身上穿著十分普通的粗布外套,看上去有些像莊稼漢,可即便是一個喝醉了酒計程車兵想和他們尋釁鬧事的話,他也會有所顧忌呢。
在離他們稍遠的一個大火爐前,坐著一個幾乎還是個少年的年輕人,雖然他的穿著打扮與那些人大致相同,可從他臉上的神情來看,輕易就能看出他的身世要好一些,而且如果時機合適的話,他興許還會佩帶上一柄寶劍呢。
“不,”坐在桌子旁的其中一個人說道,“我才不喜歡呢,結果一定好不到哪兒去。這個地方對於那些快活的人們來說並不合適,快活的人喜歡住在視野遼闊、風景優美、沒有敵人的地方。可是現在我們卻被困在這個小鎮上與敵人周旋,而且,最糟糕的是,說不定天亮以前還要下雪呢。”
“這都是為了謝爾頓少爺。”桌子旁的另一個人朝著坐在火爐前的那個小夥子一邊點頭一邊說道。
“我一定要為謝爾頓少爺多多效力,”第一個人說道,“可要我為了其他人而去上絞架……不,兄弟,沒門!”
這時,小酒館的門開了,只見有一個人匆匆走了進來,徑直朝著坐在火爐前的小夥子走去。
“謝爾頓少爺,”那人說道,“丹尼爾爵士帶著四名弓箭手,舉著兩隻火把走出來了。”
迪克立即站了起來。
“勞利斯,”他說道,“你代替約翰·卡帕放哨。格林舍伍,你跟我來,卡帕,你帶路。我們這一次一定要盯緊他,看他是不是去投奔約克黨人。”
不一會兒,他們便來到了外面黑漆漆的街上,卡帕就是剛剛來的那個人,他指著前面不遠的地方,只見那兒有兩個火把在風中閃爍、搖曳。
鎮上的人早已進入了夢鄉,街上已沒有行人了,因而不露形跡地跟蹤這一夥人是再容易不過的事了。那兩個手執火把的人走在最前面,他倆的後面緊跟著一個人,那個人的長斗篷被風吹得高高的,再後面便是四個弓箭手,他們每人的手臂上都挎著一把弓。那些人走得很快,在七彎八拐的小巷中穿行,漸漸來到了海岸邊。
“他每晚都朝這個方向走嗎?”迪克低聲問道。
“這是第三個晚上了,謝爾頓少爺。”卡帕答道,“而且他每次都在同一時間出來,帶的也只是這幾個隨從,好像有什麼不可告人的目的似的。”
此刻,丹尼爾爵士和他的六個隨從來到了郊外。肖爾比是個地域開闊、防不勝防的城鎮,雖然駐守在那兒的蘭開斯特黨人在一些主幹道上佈下了重兵防守,可是人們經由小街小巷或繞道田野,仍然可以逃過駐軍的耳目,在鎮上進進出出。
丹尼爾爵士所走的那條小路突然中斷了。在他面前延伸著一個起伏不平的小山丘,站在此處還可以聽見海浪拍擊小山丘發出的陣陣波濤聲。附近既沒有守城計程車兵,而且連一盞燈也沒有。
迪克和他的兩個夥伴稍稍走近了他們跟蹤的目標。不一會兒,他們從兩排屋子中間走出來,左右兩側的視線稍稍開闊一些之後,他們便發現另外一支火把,正從對面朝他們這邊走了過來。
“嗨,”迪克說道,“我覺察到一絲叛敵的蛛絲馬跡了。”
就在這時,丹尼爾爵士停住了腳步。他的隨從將火把插進沙土裡,然後躺了下來,彷彿是在等候另一群人的到來。
對面迎來的那群人很快就走近了,他們一共只有四個人:兩名弓箭手,一個手舉火把的隨從,走在中間的那人是一個身披斗篷的紳士。
“是您嗎,大人?”丹尼爾爵士大聲說道。
“的確是我,如果說曾經有那麼個名副其實的騎士的話,那麼,這位騎士就是我。”那隊人中為首的那個答道,“因為除了我之外,還有誰會冒著這刺骨的嚴寒到這兒來呢?要知道,這天可冷得比面對巨人、巫師或異教徒更可怕啊。”
“大人,”丹尼爾爵士說道,“那美人兒無疑會更感激您。不過,我們可以出發了嗎?因為您儘快看見我的貨色之後,我們便可以儘快回家了。”
“可是你為什麼要讓她待在這兒呢,好心的騎士?”對方問道,“既然她那麼年輕美貌,又那麼有錢的話,你為什麼不從她的眾多的追求者中替她挑上一個呢?你本可以很快就替她安排一門上好的親事,又何必在這不合時宜的天氣,冒著凍僵手指、甚至被箭射死的危險,深更半夜跑到外面來呢?”
“大人,我已經告訴過您了,”丹
本章未完,點選下一頁繼續。