第35部分(第3/4 頁)
上去。我的目的是拜會湯普森,就是那個和卡爾談木材生意的人。
今天的天氣本來很好,充滿了燦爛的秋日所具有的清新的活力,當我走到湯普森家地塊時(卡爾留在家裡翻騰斯蒂芬的圖書室,他詳細地給我指了路),我感覺我的心情是最近幾天來最好的,我都準備要原諒湯普森在木材問題上的拖拉了。
這片地方亂糟糟地長滿了雜草,破舊的房子都該粉刷了;在牲口棚左邊有一頭大母豬,是給11月的屠宰準備的,豬咕嚕著在泥濘的豬欄裡打滾,在住宅和外屋之間的一個髒亂的院子裡,一個穿著破舊的方格棉布裙的婦女正在從她的圍裙裡取食餵雞。當我喊她的時候,她轉過頭來看著我,臉色蒼白,毫無生氣。
她臉上傻乎乎的無知的表情突然變了,變成了一種充滿極度恐懼的表情,那過程真是太精彩了。我只是以為她把我當成斯蒂芬了,因為她抬起手,做出了一個代表惡毒的眼睛的手勢,同時尖叫起來。雞食撒了一地,雞都咯咯叫著,拍打著翅膀跑開了。
還沒等我開口,一個龐大笨重的身影便出現了,一個只穿著舊內衣的男人搖搖晃晃地從屋裡出來了,一手拿著一枝獵槍,另一隻手拿著一個細口瓶。從他發紅的眼睛和走路不穩的樣子,我判斷他就是伐木工湯普森本人。
〃布恩尼家的人!〃他吼叫著。〃上帝詛咒你的眼睛!〃他扔掉瓶子,也做出那個手勢。
〃我來,〃我用我在當時的情況下所能有的鎮靜語氣說道,〃是因為木材還沒送到。按照你和我的人約定好的……〃
〃上帝也詛咒你的人!〃我第一次注意到,在他虛張聲勢的恐嚇和氣勢洶洶的咆哮背後,他已經是怕得要死了。我開始認真地思索,他是否會在情緒激動的時候真的向我開槍。
我變得謹慎了:〃做為一種禮貌的姿態,你可以……〃
〃上帝詛咒你的禮貌!〃
〃很好,那麼,〃我儘可能保持著威嚴,說道,〃我祝你有美好的一天,直到你能控制住你自己。〃說完,我便轉身走開了。
〃別再回來啦!〃他在我身後叫著。〃和你的魔鬼呆在一起吧!該死!該死!該死!〃他向我擲了一塊石頭,打中了我的肩膀。我不會遂了他的意躲避的。
所以,我去找了克洛蕾絲夫人,決心起碼要解開湯普森敵視我這個謎。她是一個寡婦(別想你討厭的媒事了,伯恩斯;她肯定得比我大15歲以上,而且我也不會再有40歲了),獨自住在緊鄰海邊的一個迷人的小屋裡。我看見她正在晾她洗完的東西,而且她好像真的很高興見到我。我發現,這使我大大地放寬了心。不分青紅皂白地就被人貶為被社會排斥的人,真是認我說不出來地惱怒。
〃布恩尼先生,〃她說著,行了一個半屈膝禮。〃如果你是來問洗衣服的事,我9月份什麼都沒洗。我的風溼犯了,連我自己的事都做不了了。〃
〃我希望我是來問洗衣服的事的。我是來求助的,克洛蕾絲夫人。我必須要知道你所能夠告訴我的與查普維特和耶路撒冷領地有關的一切,還有鎮上那些人為什麼要用那種恐懼和懷疑的態度對待我!〃
〃耶路撒冷領地!這麼說你知道了。〃
〃對,〃我答道,〃而且一週前我還和我的同伴到過那兒。〃
〃天啊!〃她的臉白得像紙,還搖搖晃晃的。我伸出一隻手扶住她。她的眼睛充滿恐懼地溜溜亂轉,一時間,我確信她就要昏倒了。
〃克洛蕾絲夫人,對不起,如果我說了什麼……〃
〃到裡面去吧,〃她說。〃你應該知道了。上帝,那可怕的日子又回來了!〃
她在陽光明媚的廚房裡煮濃茶的時候一直都沒說什麼。把茶端上來後,她憂心忡忡地望著外面的大海。她的眼睛和我的眼睛都不可避免地被吸引到了查普維特角的那個突出的斜坡上,我們的房子就在那兒俯瞰著大海。那個大飄窗在西移的太陽照耀下像一顆鑽石一樣閃著光。那景色很美,但很奇怪地令人感到不安。她突然轉向我,斷然宣告:
第92節:我想要平靜下來
〃布恩尼先生,你必須馬上離開查普維特!〃
我大吃一驚。
〃自從你住進那個房子,空氣中就有了一股邪氣。上週……因為你走進了那個該詛咒的地方……就出現了不祥的徵兆。月亮表面罩上了一層膜;好多棲息在墓地裡的三聲夜鷹;一次不正常的生產。你必須離開!〃
當我可以開口說話的時候,我儘可能地溫和地說:〃克洛蕾絲夫人,這些都是幻
本章未完,點選下一頁繼續。