第4部分(第2/4 頁)
多煩
他很不客氣地轉身往門口走。
〃請等一下,〃利趕忙說。
還沒等卡森提出異議,他已經抓住了卡森的肩膀,並且緊緊盯著他的眼睛。卡森吃了一驚,往後退,他看到,利憔悴的臉上現出一種很奇怪的表情,其中有焦慮,也有滿足。那個神秘學者好像剛剛看到了什麼令人厭惡的東西……但並未出乎他的意料。
〃什麼事,〃卡森冷冷地說。〃我不習慣……〃
〃非常抱歉,〃利說。他的聲音很深沉,很友善。〃我必須道歉。我以為……好,我再次道歉。我真是太興奮了,恐怕是這樣。要知道,我是從舊金山來這兒看你的'女巫室'的。你真的介意讓我看它嗎?我願意付……〃
卡森做了一個抱歉的手勢。
〃不,〃他說道,心裡反倒覺得喜歡這個人了……他友善、好聽的聲音,他生動的臉,他有魅力的個性。〃不,我只是想要一份平靜……你不知道我有多煩,〃他有點驚訝地發現自己正在充滿歉意地說著。〃真是太討厭了。我真希望我沒發現那個房間。〃
利迫不及待地問。〃我可以看嗎?那對我意味著很多……我對這些東西感興趣極了。我保證不會佔用你超過10分鐘的時間。〃
卡森猶豫著,然後答應了。當他帶著客人走近地窖的時候,他還給他講了他發現〃女巫室〃的情形。利很專注地聽著,偶爾還會問個問題。
〃那個老鼠……你知道它後來怎麼樣了?〃他問。
卡森顯得很困惑。〃為什麼,不知道。我以為它就藏在洞裡。怎麼了?〃
〃沒人能知道,〃利模稜兩可地說著,隨他走近了〃女巫室〃。
卡森開了燈。他已經把一根電線接過來了,屋子還保持原樣,除了有幾把椅子和一張桌子外,就再沒有別的東西了。卡森看著那人的臉,驚訝地發現那人臉色陰沉,像是很生氣的樣子。
利快步走到屋子中央,盯著放在那塊圓石板上的椅子。
〃你在這兒工作?〃他緩緩地問道。
〃是的。這裡很安靜……我發現我無法在樓上工作。太吵了。但這裡很理想……不知為什麼,我發現在這裡寫東西很輕鬆。我感覺很……〃他遲疑了一下……〃自在;也就是說,不用去考慮其它的事。這是種很不尋常的感覺。〃
利點點頭,就好像卡森的話驗證了他的某些想法似的。他轉身向壁龕和鐵板走去。卡森跟著他。他貼近牆壁,用一根長長的食指描著那些已經變得模糊的符號。他低聲咕噥著什麼……在卡森聽起來,那就像是在說胡話。
〃尼約戈薩……K'yarnak……〃
他轉了一圈,臉色陰鬱,蒼白。〃我看夠了,〃他輕聲說道。〃咱們可以走了嗎?〃
卡森感到很驚訝,他點點頭,領著那人回到了地窖。
上樓以後,利顯得有點猶豫,似乎覺得很難開口似的。最後,他說,〃卡森先生……你能告訴我,最近你有沒有做過什麼很特別的夢?〃
卡森看著他,眼裡現出幾分得意。〃做夢?〃他說。〃噢……我知道。這麼說吧,利先生,我可以告訴你,你嚇不倒我的。你的同行……我接待的其他那些神秘學者……已經這麼問過了。〃
利揚了揚他的濃眉毛。〃噢?他們問過你做夢的事了?〃
〃有幾個人問了……是的。〃
〃那你告訴他們了?〃
〃沒有。〃利靠到了椅子背上,顯得很不解,卡森接著說道,〃當然,說實在的,我不是很肯定。〃
〃此話怎講?〃
〃我覺得……我有一種模模糊糊的印象……我最近做夢了。但我不能肯定。我想不起來夢裡的任何事情,你知道。而且……哦,很可能是你的同行把這個觀念移植到了我的腦子裡。〃
〃也許吧,〃利不置可否地說著,站了起來。他遲疑著。〃卡森先生,我想問你一個相當過分的問題。你是必須要住在這個房子裡嗎?〃
卡森無可奈何地嘆了口氣。〃當我第一次被問到這個問題時,我說我是想找一個安靜的地方寫一部小說,而且隨便一個安靜的地方都可以。但很難找到這麼個地方。現在我有了這間'女巫室',我的工作一下子變得輕鬆起來,我不知道有什麼理由要搬走,而且還可能會影響我的寫作計劃。我寫完小說以後就會離開,到那時,你們這些神秘學者就可以到這兒來,把這裡變成一個博物館,或是隨便什麼地方。我不管。但在沒寫完小說之前,我打算就呆在這兒。〃
本章未完,點選下一頁繼續。