第26部分(第3/4 頁)
而且我確實覺得所有的黑人都天生就散漫;他們打著響指走來走去,吊在枝形吊燈上,你知道,就是那些事,跳啊,唱啊。但就是有這麼個異類,她的家人晚上都不讓她出門;不許她去參加聚會,跳舞,玩牌;不能化妝,連首飾都不能戴。相信我,我認為,如果要為她的反覆無常找出個原因的話,那就是因為她的腦袋被聖經敲打得太頻繁了。我想,她的空想怎麼也得找個口表現出來吧。順便說一句,要是她媽媽發現她在上戲劇課,肯定會揪住她的頭髮,把她從中央高中拖走;我們都不得不發誓要時刻嚴守秘密。演戲可比跳舞要罪孽深重,也邪惡得多,我想。
你知道,我覺得那太讓我感到震驚了。真的。阿爾的家庭是極不正統的天主教家庭,我的是不正統的猶太教家庭。我從沒碰到誰有那麼一個媽媽。我是說,要是希西哪天回家的時候,在她天天都穿的那件寬鬆的白衣服上別了一個金色的圓形別針的話,她媽媽就會打她;你還記得那種別針吧,女孩全都別的。當然,傑克遜小姐也不會穿馬毛的襯裙;傑克遜小姐穿短得不能再短的百褶裙,以及退了色的、皺皺巴巴的直裙。有一陣,我還覺得,穿那種短裙,意味著她還敢表現出她的,你知道,性感,但不是那麼回事;那都是她的一個比她小得多的表妹穿剩下的東西。她連自己的衣服都買不起。我想,是她媽媽和那些信仰方面的事使我最終改變了對希西的看法。表面看來,塞西莉亞·傑克遜很普通,我想,但我知道她是個很特別的人。所以,有一天,在教學樓裡,我正準備去上另一門課的時候,我碰到了她和阿爾,我說,〃希西,你總有一天會出名的。我認為,你是我所見過的最棒的演員,我只想說,認識你是我的榮幸。〃然後我深深地給她鞠了個躬,像伊若·弗林那樣。
第68節:我們準備划船出海
她看著阿爾,阿爾也看著她,有點詭秘的樣子。然後她把頭埋在她的書裡,吃吃地笑了。她那麼瘦小,有時你都會覺得奇怪,她是怎麼做到的,能成天拖著那些書到處走;她的腰都被壓彎了。
阿爾說,〃噢,好啦。告訴他吧。〃
就這樣,他們把他們的大秘密告訴了我。希西有一個表妹,名叫格洛麗葉特,格洛麗葉特和希西共同擁有一個真正的船臺,就在希爾弗漢普頓的外碼頭上。她們各付一半的船臺費……當時大約是2塊錢一個月,米爾蒂……你要知道,在當時,碼頭不過是指一條長長的木頭船塢,你可以把你的小船拴在那兒。
〃格洛麗葉特沒在,〃希西說,還是那麼點小聲。〃她得去看姨媽,在卡羅萊納州。下個星期天,媽媽也要去。〃
〃所以,我們準備划船出海!〃阿爾替她把話說完了。〃你想去嗎?〃
〃星期天?〃
〃對呀,媽媽去完教堂之後,就去汽車站,〃希西說。〃大約是1點鐘。伊夫林姨媽9點過來照看我們。所以,咱們有8個小時。〃
〃去那兒要用2個小時,〃阿爾說。〃先坐地鐵,再坐公共汽車……〃
〃除非是坐你的車去,吉姆!〃希西說著,大笑起來,把書都掉地上了。
〃哦,非常感謝!〃我說。她把書撿起來,衝我笑笑。〃不,吉姆,〃她說。〃無論如何,我們想讓你去。阿爾還從來沒見過那條船呢。格洛麗葉特和我,我們叫它'我的船'。〃才15歲,她就懂得如何對你笑,笑得讓你心花怒放。也許我只是覺得:這真是一個大秘密!一個大罪孽,我想,在她媽媽看來。
我說,〃行,我開車去。我能問問那是條什麼船嗎,傑克遜小姐?〃
〃別那麼冒傻氣,〃她魯莽地說。〃我是希西,塞西莉亞。傻吉姆。
〃至於'我的船'嘛,〃她又接著說,〃它是一條大遊艇。巨大。〃
我正準備笑話她,但我隨後發現,她是成心這麼說的。對,她只是在開玩笑。她又詭秘地衝我笑笑。她說我們得在她家附近的汽車站那兒集合,然後她就沿著鋪了瓷磚的走廊走了,穿著發舊的、寬鬆的綠裙子和一成不變的白上衣,身邊跟著瘦得皮包骨頭的小阿爾·科波里諾。沒有漂亮的短襪;傑克遜小姐只穿著一雙快要開線的、矮腰舊皮鞋。但是,她顯得有點不一樣:她抬著頭,步履輕盈,而且,她說話的聲音也不像以前那麼小了。
我猛然意識到,這是我第一次看到她笑,開懷大笑……在臺下。要知道,她動不動就會哭,比如,上課的時候,她從老師的話裡聽出安東·契訶夫……你知道,那個偉大的俄國劇作家……死了,就會哭。後來,我聽她對阿蘭說,她不相信那是真的。還有
本章未完,點選下一頁繼續。