第8部分(第2/4 頁)
從格羅爾德死後,我們都不約而同地同教育機構保持了距離。但是我們需要這張成績單,沒有它我們還能成為一個正派的學生和規範的社會成員嗎?
我不但在教育學院,還在大學裡登記就學。我至今認識到的東西是那麼可憐,令人感到寒酸,以至於我把只在一處學習看做是一種時間上的浪費。
生活就這樣進行下去,四年後我完成了教育學的學業,透過了國家教師資格認證考試。這個考試大概等於施納普他們剛開始教學生涯時的水平。
另外,我想成為一名教授。比起其他的頭銜,教授這個頭銜經得起別人的談論,我是這麼認為的。這個職業需要人們付出時間來從事他們想做的事情,而且不會輕易被置於某種控制之下。學生應當顯示出在學術領域的瞭解、興趣和意圖,並可以輕易地融入其中。
我的廣告最初只取得了有限的成功。一個七十歲的老太太寫信來說,她想找個伴侶一起度過閒暇的時光。透過電話聊天我得出結論,這個老太太沒有清楚地表達出她的意願。她的確是那麼說的。我明確承認,這些和我的工作有關。
“我必須承擔我的學費,喜歡一切與*有關的事情以及上了年紀的女士。”我毫不掩飾地說。
這些對我來說再清楚不過的東西,卻讓這第一位感興趣的人十分困惑和為難。她說話開始吞吞吐吐,為她所犯的錯誤請求原諒。
顯然我不得不再刊登一份廣告。
性學臨床醫學家。可以一起去旅行。廣告裡有這些內容。
我腦中浮現出了這樣一個想法,我決定和她展開一段更為持久的關係作為學習之外的第二種生活。
第一學期結束之後,她也沒有意識到,其實真正的我與我自己宣稱的身份完全不一樣。我說自己是一個實驗中學的學生、一個演員、偽君子和騙子,我想要建立市民階級幸福的圖景。我渴望擁有同她穩定的*,除了這之外,似乎沒有其他的東西令我感興趣,令我感到重要。
我們一同搬進一套有兩間半房間的社會福利住房。令人驚訝的是,這房子還是我們靠著我母親的關係得到的,我母親一直希望能得到一把我們房子的鑰匙。
但我們一直不答應給她鑰匙,她總是為此流淚,而且經常大發雷霆,總是抱怨全世界的人都不懂得知恩圖報,特別是她唯一在乎關心的孩子們。
“自從你們那討厭的父親不負責任地離開了我,我究竟是怎麼熬過來的?”她總是反覆說這句話。
我的兄弟已經搬走很久了。很顯然,他們是為了避免聽見母親這一大串批評和譴責。他們趕走了這些不請自來的抱怨以及孩子氣般的對愛與關懷的極度渴求。他們生活在一個更美好的、全新的而陌生的世界裡。我的兩個哥哥都娶了東歐的女人,除了短暫的分別以外,他們與各自的女人一直生活在一起不曾分離。
我們當然不是隨意地住在一起,而是建立了一個普通市民的家庭,訂了婚約。沒有請任何來賓,我們用了最短的時間樸素地訂了婚。
這按照當時市民生活的慣例來說肯定不是什麼理想的解決辦法,原本應該結婚的,然而訂婚不但給我們帶來了戒指,還帶來了一絲乾淨與秩序。這些最後就成了租下這套房子的預設前提。
這段時間我認識到,我必須在某個時刻至少向自己證明,所有這一切只是一個虛幻的外表,不管是用什麼方法。
我打算重振我家鄉衰敗的旅遊業。
我們孩童時代就發現這裡的海浪具有使人平靜的力量,清涼的海風有著催人入睡的效果,我們出生的這片土地就好像是鑲嵌在亞得里亞海邊上的一顆明珠。人們驅車前往那裡,不論是否全家出動,那些平日裡在強制自己創造利潤的壓力面前卑躬屈膝的人,都能夠獲得自我娛樂消遣。
書 包 網 txt小說上傳分享
我的殺人計劃 第六章(1)
我的母親已經搬回家鄉有很長一段時間了,她對我們為何突然之間又回來感到費解,但很快她就坦然接受了。
“你是我最喜歡的孩子,又有一位這麼親切可愛、聰明賢惠的妻子。雖說……你們只是訂了婚,不過就像合法的夫妻一樣。總之她是我們這裡的人。不是我故意針對外國人或是對他們抱有什麼成見,只是當兩種完全不同的文化圈子碰撞到一起,總會產生緊張的關係以及爭吵與反駁。這一切都是不可避免的,沒人能來改變這種局面。”
母親總會在她的這種評論方式裡固執地加進些許理智、些許膚淺的知識,還有一些粗俗。
本章未完,點選下一頁繼續。