第17部分(第3/4 頁)
,〃我早就知道魔鬼會賞我一鉤腿的,現在他正拖我到地獄去:你要阻止他嗎?〃
〃朋友,請以我的榮譽為誓,〃查拉斯圖拉答道:〃你說的一切都不存在:沒有魔鬼,也沒有地獄。你靈魂之死,還比你的肉體快些:不要害怕罷!〃
走軟索者不信任地抬眼望他:〃如果你的話不錯,〃他接著說,〃那麼,我並不因為喪失生命,而真犧牲了什麼。我差不多隻是一匹獸,人們用棍子和少量的食品,使我學會了走軟索。〃
〃不然,〃查拉斯圖拉說,〃你使危險成為你的職業;那並無可輕蔑之處。現在你殉了你的職業:所以我將親手埋葬你。〃
查拉斯圖拉說完了話,走軟索者沒有答話;但他移動他的手,像是尋找查拉斯圖拉的手,表示感謝。
七
這時候,黃昏已經降臨,市場早為黑暗所覆蓋。群眾漸漸地四散,因為好奇和驚怕也疲倦了。查拉斯圖拉坐在死者旁的地上,沉溺在思潮裡:他忘卻了時間。最後,夜來了,一陣冷風吹過這孤獨者。查拉斯圖拉立起來,他向自己的心說:
〃真的,查拉斯圖拉今天漁捕的結果太好了!他不曾捉到人,倒捉到一個屍體。
人生是多災難的,而且常常是無意義的:一個丑角可以成為它的致命傷。
我將以生存的意義教給人們:那便是超人,從人類的暗雲裡射出來的閃電。
但是我隔他們還很遼遠,我的心不能訴諸他們的心。他們眼中的我是在瘋人與屍體之間。
夜是黑暗的,查拉斯圖拉之路途也是黑暗的。來罷,僵硬如冰的同伴!我揹負你到我將親自埋葬你的地方去。〃
八
查拉斯圖拉向自己的心說完這些話,便掮了屍體,開始上路。他還不曾跨到百步,一個人溜到他旁邊來,湊著他的耳朵低低地說話。——嚇!這說話的人竟是那塔中的丑角!〃啊,查拉斯圖拉,離開這個城市罷!〃這丑角說:〃恨你的人太多了。善良者正直者恨你,稱你為他們的仇敵,他們的輕蔑者;正宗信仰的信徒恨你,稱你為群眾之洪水猛獸。人們笑你還是你的幸運:你說話實在太像一個丑角了。你把自己和這死狗結成伴侶,也是你的幸運;你今天的自辱救了你的性命。無論如何,離開這城市罷,否則我這活人明天又得跳過一個死人了。〃
這人講完了這些話,便消失在夜裡;查拉斯圖拉繼續取黑路前進。
在城門邊,掘墳穴的工人遇見了他:他們用火把照照他的面部,認出他是查拉斯圖拉,而刻薄地譏訕他。〃查拉斯圖拉揹負著這死狗:了不得,查拉斯圖拉又變為掘墳者了!我們的手太乾淨,不值得去埋葬這匹獸。查拉斯圖拉想偷魔鬼的食物嗎?去罷,祝你用餐時好福氣罷!只要魔鬼不是一個比你高明的偷兒就好了!他也許兩個一起都偷了,吃了!〃他們並頭笑著。
查拉斯圖拉不回答什麼,向前邁步著。他沿著森林與泥地走了兩個小時,聽到許多餓狼之呻嚎;忽然,他也覺得飢餓起來。他便停在一個四無鄰居而內有燈光的屋子前。
〃飢像餓強盜似地追著了我,〃查拉斯圖拉說,〃在森林與泥地間,深夜中,飢餓抓住了我。
我的飢餓有些奇怪的惡習。常常餐時剛過,它來了,今日它卻整天不曾來:它曾在什麼地方逗留著呢?〃
查拉斯圖拉敲敲那屋子的大門。一個老者拿著一盞燈出來,他問:〃誰到我這裡來,誰到我惡睡裡來了呢?〃
〃一個活人與一個死者。〃查拉斯圖拉說,〃給我一點飲食罷;我晝間忘卻了這件事。智慧說:饗餓者的人,同時也安慰自己的靈魂。〃
老者進去,立刻拿了麵包與酒出來,給查拉斯圖拉。〃這是一個對於餓者很不利的地方,〃他說,〃所以我便住在這裡,人與獸都來找我這孤獨者。但是,請你的同伴也喝點吃點罷;他比你還疲倦些呢。〃查拉斯圖拉說:〃我的同伴死了;我不容易勸他做這件事。〃
〃這於我毫無關係;〃老者埋怨地說,〃誰敲我的門,就得接受我給他的食物。吃罷,祝你們前路平安!〃——
接著,查拉斯圖拉信任著星光與路又走了兩小時之久:他有夜行的習慣,並且喜歡正視陲著的一切。當東方剛發白時,查拉斯圖已在一個前無去路的深邃的森林裡。於是他把屍體放在一個和他等高的空樹裡,——因為他想使餓狼無法找到它,——自己便躺在地下的苔上。他立刻熟睡了,肉體雖倦,靈魂卻是平靜的。
九
查拉斯圖拉睡得很久;不但黎明,連
本章未完,點選下一頁繼續。