第32部分(第1/5 頁)
表情中流露出恐懼,
被殺了?”
梅森說:“就好像你不知道?”
“我不知道。”
“我按門鈴的時候,你好像是要匆忙地離開那房子。”
“我是嗎?”
“是的。”
“那又怎樣?”
“沒什麼,只是一個巧合,就這。但是,當警察開始調查米爾特時,他
們。。”
“米爾特究竟做了些什麼?”她問。
梅森說:“他沒做什麼,是對他做的。他死了,有人殺了他。”
梅森可以感覺到凳子在她的突然震驚之下而顫動了一下。
“不那麼好。”律師說。
“什麼?”
“驟然震驚。你剛才在這兒剛見到我的時候也自然地震驚了一下,這次
是第二次,這兩次之間截然不同。要不是我看到過你第一次的震驚,我可能
會上了你的當。”
“喂,”她查問道,“你是誰?”
“名字叫梅森,我是律師,從洛杉磯來。”
“佩裡·梅森?”
“是的。”
“噢。”她用無力而又沮喪的聲音說。
“談一會兒怎麼樣?”
“我——我想我沒什麼可說的。”
“噢,不,你有。人們有時低估他們的談話能力,考慮一下吧。”
梅森又把注意力轉移到雜誌上。幾分鐘後,他說:“這裡面有一個逃走
的年輕女人,如果不是因為這,警察就決不會掌握她的任何證據。想逃脫某
事的慾望真有些怪,一個人想跑掉,而不去想想這是他所做的最糟糕的事。
我們看看他們對這個女人怎麼處理的。”
梅森翻了翻雜誌說:“她被終生監禁在蒂哈查皮。一個年輕漂亮的女人
被投進大牢,這肯定是件非常可怕的事。年復一年,她看著自己變老。當她
最終出獄的時候,面板變得粗糙了,頭髮變白了,優美的身材也沒了,步子
不再輕盈,眼睛也不再閃光。她只是一個沮喪的中年。。”
“別說啦!”艾伯塔·克倫威爾幾乎是朝他尖聲叫道。
“請原諒,”梅森說,“我是在說這本雜誌。”他看了一下手錶說,“離
汽車發車還有半個小時。我想你公寓的後門是開在門廊上的——放垃圾或者
窗式冷卻器的地方。那兒和相鄰公寓的門廊之間是有隔牆呢,還是隻有一個
柵欄?”
“一個木頭柵欄。”
梅森點了點頭,“他當時可能正在給你準備熱黃油甜酒,然後您——好
吧,還是你來告訴我都發生了些什麼,好嗎?”
她雙唇緊閉,只留下一條細細的線。
梅森說:“當洛杉磯的汽車到來時,他在期待著一位偵探事務所的金髮
女郎。她有公寓的鑰匙,可能他不想讓你知道這件事。”
“但我的確知道,”她衝口說出,“這只是公事,我知道她要來。”
“噢,那麼,他使您相信這只是公事,對嗎?”
她沒有回答。
梅森說:“你是說他試圖讓你相信,而你假裝允許他那麼做。”
她轉來身來,他可以從她的眼睛中看出她的苦惱,“我告訴你這是公事。
我知道她要來這裡。她的名字叫薩利·埃爾伯頓,為萊斯利受僱的偵探事務
所工作。他們的關係純屬工作關係。”
“你知道她有鑰匙嗎?”
“知道。”
“她來的肯定比他期望的要早些。”梅森說。
她什麼也沒說。
“埃爾伯頓小姐知道你嗎?”
她話到嘴邊卻又止住了。
“很明顯,”梅森說,“她不知道。所以,她來了,你悄悄地溜出後門,
翻過柵欄,然後進了你自己的公寓。我想知道你回去用了多長時間。”
她說:“那不是薩利·埃爾伯頓。”
“你怎麼知道?”
“因為我——我有些好奇。過了一會兒,我走到窗戶那兒去看。”
“你看見了什麼?”
“他離開公寓時我看見了他。”
“哦,是個男的?”
“是