第27部分(第4/5 頁)
那兩條狗衝了上來。
梅森看也不看它們,鎮靜地擠進門來同威瑟斯龐握手。
此時兩條狗又退了回去呆呆地朝德拉·斯特里特聞著,她漫不經心地把
手伸了出去。
威瑟斯龐非常擔心,“來,”他說,“快進來。咱們別呆在這裡,這些
狗很野蠻。”
他們朝房子走去,狗被落在了後面。
威瑟斯龐為他們開啟門,“這真是我所見到的最令人不可思議的事情!”
他說。
“什麼?”
“那些狗,它們該把你們咬個粉碎的,它們不會那麼快交朋友的。”
“它們有意識。”梅森說,“咱們找個能談話的地方——私下談談。”
威瑟斯龐領著他們進了房子。
“我們的箱子還在汽車裡。”梅森說。
“曼紐爾會把它們拿進來的。你還住在你昨天住的那個房間。”
威瑟斯龐領著他們到東北廂房,開啟了梅森的起居室,然後站在了一邊。
梅森跟著德拉·斯特里特進去,然後威瑟斯龐跟了進來,梅森用腳把門
踢上了。
威瑟斯龐說:“你們的出現當然令我十分高興。有件很重要的。。”
梅森說:“忘了它吧,坐在那把椅子上,把那個偵探的真相告訴我,說
快點兒。”
“什麼偵探?”
“萊斯利·米爾特,一直在敲詐你的那個。”
“米爾特敲詐我?!”威瑟斯龐不相信地驚歎道,“梅森,您瘋了!”
“你認識他,對嗎?”
“呃,對的。他就是對謀殺案進行調查的偵探,他替奧爾古德工作。”
“你已見過他了?”
“是的。有一次,他當面向我彙報,但那是在他完成了東部的調查之後。”
“你是不是在他進行那次調查時跟他透過長途電話保持聯絡?”
“是的,他每天晚上給我打電話。”
梅森盯著威瑟斯龐說:“不是你對我撒謊,就是一切都是荒唐的。”
“我沒撒謊,”威瑟斯龐帶著冷酷的威嚴說,“而且我也不習慣被人指
責為撒謊。”
梅森說:“米爾特在埃爾坦普羅。”
“是那樣嗎?自從他那次向我彙報以後,我再沒見過他。”
“也沒收到他什麼訊息?”梅森問。
“在過去的10 天裡沒有,自從他完成調查後也沒有。”
梅森從口袋裡拿出他那天下午收到的專遞函件的信封,“這對你有什麼
意義嗎?”他問。
威瑟斯龐帶著一副超然的樣子注視著信封,“沒有。”
梅森說:“開啟看看裡邊的東西。”
威瑟斯龐擠住信封的兩邊向裡看了看,“除了一張剪報以外,好像沒什
麼東西。”他說。
“看一看內容。”梅森用命令的口吻說。
威瑟斯龐伸進右手的兩個手指把剪報拿了出來,把它拿到光下。但在他
開始看之前,他說:“我想我們沒必要弄許多這樣的東西。今天晚上發生的
事。。”
“看一看。”梅森打斷他的話。
威瑟斯龐的臉紅了,有一會兒他好像是要把信封和剪報都扔到地板上
去,但在梅森堅定目光的壓力之下,他開始看了起來。
梅森觀察著他的臉。
顯然僅前邊幾行就足以激起威瑟斯龐的興趣了,以致他明白了他在看的
是什麼。接下去的話以及這些話的完整含義給他帶來極大的衝擊。他一下子
變得愁眉苦臉。他的眼睛迅速地來回移動,看完了所印出的話。他那張陰森
冷酷的臉抬起來看著梅森。“下流!下流坯子!想想誰會這麼卑鄙,出版這
樣的東西。您怎麼得到的?”
“在信封裡,”梅森說,“以專遞函件郵寄的。你知道這件事嗎?”
“您這是什麼意思?”
“知不知道是誰寄的?”
“當然不知道。”
“知不知道什麼地方出版的?”
“不知道。什麼地方?”
“在一份好萊塢醜聞小報上。”
威瑟斯龐說:“我曾儘量公正,這也正是我所
本章未完,點選下一頁繼續。