第106部分(第2/4 頁)
吧!”
列文立起身來,跟著他走到一張擺著伏特加和各式各樣冷盤的大桌子跟前。也許有人認為由這二、三十種佳餚美饌裡總挑得出一樣合乎口味的,但是斯捷潘…阿爾卡季奇卻指名要了一份特別珍貴的,一個站在旁邊的穿制服的侍者立即把點的東西端了出來。他們每人喝了一杯伏特加酒,就回到座位上。
他們還在喝湯的時候,哈金就叫了一瓶香檳酒,吩咐侍者斟滿了四隻玻璃杯。列文沒有拒絕人家敬的酒,而且又叫了一瓶。他很餓,興高采烈地又吃又喝,更加興高采烈地參與了同伴們那種隨便而又妙趣橫生的談話。哈金壓低聲音,講了彼得堡的一件新的軼事,軼事本身雖然很不像話而且很無聊,但是那麼可笑,引得列文縱聲大笑,以致左近的人都回過頭來看他。
“這正和‘這我可真地忍受不了啦’那故事一模一樣!你知道嗎?”斯捷潘…阿爾卡季奇問。“啊唷,簡直妙不可言!再來一瓶!……”他對侍者喊道,立刻就講起那故事來。
“彼得…伊里奇…維諾夫斯基敬的酒,”一個老侍者打斷斯捷潘…阿爾卡季奇的話,用托盤端來兩隻盛著泡沫翻飛的香檳酒的精緻玻璃杯,對斯捷潘…阿爾卡季奇和列文說。斯捷潘…阿爾卡季奇端了一杯,和坐在桌子那頭的一個禿頭紅鬍髭的人交換了一下眼色,微笑著對他點點頭。
“那是誰?”列文打聽。
“你在我家裡見過他一次,記得嗎?是一個老好人。”
列文仿效斯捷潘…阿爾卡季奇的樣子,也端起酒杯。
斯捷潘…阿爾卡季奇講的軼事也很有趣。然後列文講了一個,也博得了讚賞。接著他們就談起馬,當天的賽馬,以及弗龍斯基的阿特拉斯內多麼瀟灑地獲得了冠軍。列文幾乎都沒有覺得午餐的時間是怎樣消逝的。
“啊,他們來了!”飲宴快結束時斯捷潘…阿爾卡季奇說,越過椅背把手伸給伴著一個身材魁偉的近衛軍上校走過來的弗龍斯基。弗龍斯基也因為俱樂部的那種普遍的歡騰而愉快的氣氛而容光煥發。他快活地把臂肘倚在斯捷潘…阿爾卡季奇的肩膀上,對他私語了幾句什麼,而且帶著同樣快活的微笑把手伸給列文。
“真高興看見您,”他說。“那天我在選舉大會上找過您,但是聽說您已經離開了。”
“是的,我當天就走了。我們正在談您的馬哩。我祝賀您!”
列文說。“真是一場飛快的賓士。”
“是的,您也養著比賽用的馬?”
“不,我父親養過;但是我還記得,懂得一點。”
“你在哪裡吃的飯?”斯捷潘…阿爾卡季奇問。
“在圓柱後面,第二張桌子上。”
“大家都在向他祝賀哩!”那個魁偉的上校說。“這是他第二次獲得了皇帝的獎賞。要是我玩牌像他賽馬那麼走運就好了!”
“哦,為什麼浪費寶貴的光陰?我要到‘地獄’①裡去了,”——
①“地獄”是英吉利俱樂部裡的賭廳。
那個上校說著就走掉了。
“這是亞什溫,”弗龍斯基回答圖羅夫岑的詢問,坐在他們旁邊的一把空椅子上。他把敬給他的酒一飲而盡,又叫了一瓶。不知是受了俱樂部的氣氛的影響呢,還是酒性發作的緣故,列文和弗龍斯基暢談起良種牲口來,發現他對這個人並沒有懷著絲毫敵意覺得很高興。他甚至還順便提了他聽他妻子說她在瑪麗亞…鮑裡索夫公爵夫人那裡見過他。
“噢,瑪麗亞…鮑裡索夫公爵夫人,她真是個妙人兒!”斯捷潘…阿爾卡季奇大叫說,於是講了她的一樁軼事,使大家都譁然大笑起來。特別是弗龍斯基那麼溫厚地大笑著,以致列文覺得和他完全和解了。
“喂,完了嗎?”斯捷潘…阿爾卡季奇說,立起身來,微笑著。“我們走吧!”
八
一離開飯桌,列文覺著他走起來兩隻胳臂擺動得特別和諧和輕快,同哈金穿過一間間高大的房間到彈子房去了。他們穿過大廳的時候,遇見了他岳父。
“喂,你歡喜我們這座自由宮嗎?”公爵說,把胳臂伸出來讓他挽住。“來,我們散散步。”
“是的,我就是想要散散步,到處觀光一番哩。真有趣!”
“是的,你覺得有趣,但是我的興趣可跟你的大不相同!你瞧瞧這些老頭子,”公爵說,指著一個好容易才拖著兩隻穿著軟皮靴的腳蹣跚地迎面走過來的、癟嘴駝背的俱樂部會員。
“你以為他們生來就是廢蛋嗎?”
“廢蛋
本章未完,點選下一頁繼續。