第116部分(第2/4 頁)
。
安娜眯縫著眼睛,凝視著前面,並不作答。
“基蒂為什麼躲著我呢?”她問,望著門口,臉漲得緋紅。
“噢,胡說!她在給嬰兒餵奶,她總也搞不好,我正在教她……她很高興。她立刻就會來的,”多莉不善於撒謊,笨嘴笨舌地說。“哦,她來了!”
基蒂聽到安娜來訪,本來不願意露面的;但是多莉說服了她。基蒂鼓著勇氣走進來,臉泛紅暈,走到安娜跟前,伸出手來。
“我很高興見到您哩,”她用戰慄的聲音開口說。
基蒂心上對這個墮落的女人抱有敵意,但又想要寬容她,她就被這種矛盾心情弄得茫然不知所措了;但是她一見安娜的嫵媚動人的容貌,所有的敵意就都化為烏有了。
“如果您不願意見我,我也不會大驚小怪的。我全都習慣了。您害過病吧?是的,您變了哩!”安娜說。
基蒂覺得安娜在用敵視的眼光打量著她。她把這種敵視歸之於安娜的難堪的處境,這人以前曾庇護過她,現在自己反而要人同情,因而心裡替她很難過。
她們談論基蒂的病、嬰兒和斯季瓦;但是分明安娜對什麼都不感興趣。
“我是來向你們辭行的,”她說,立起身來。
“您什麼時候動身呢?”
但是安娜又不回答,她轉向基蒂。
“是的,我很高興見到您,”她帶著微笑說。“我從大家的嘴裡,甚至從您丈夫嘴裡,聽到很多關於您的事。他來看過我,我非常歡喜他哩,”她補充說,顯然懷著惡意。“他在哪裡?”
“他到鄉下去了,”基蒂說,臉漲紅了。
“請代我向他致意;一定啊!”
“一定!”基蒂天真地重複說,同情地望著她的眼睛。
“那麼再見了,多莉!”安娜吻吻多莉,握了握基蒂的手,就急忙忙地走出去。
“她還和從前一樣,還像以往那樣嫵媚動人。真迷人哩!”又剩下基蒂和她姐姐的時候,她說。“不過她有點逗人可憐的地方。可憐極了!”
“是的,她今天有點異樣,”多莉說。“我送她走的時候,到前廳裡,我覺得她似乎要哭了哩。”
二十九
安娜又坐上馬車,心情比出門的時候更惡劣。除了她以前的痛苦現在又添上了一種受到侮辱和遭到唾棄的感覺,那是她和基蒂會面的時候清楚地感覺到的。
“到哪裡去,夫人?回家嗎?”彼得問。
“是的,回家去,”她說,現在根本不考慮到哪裡去了。
“他們怎麼像看什麼可怕的、不可思議的、奇怪的東西一樣看著我呀!他這麼起勁地對那個人講些什麼呢?”她望著兩個過路的人,這樣想。“一個人能夠把自己的感受告訴別人嗎?我本來想告訴多莉的,不過幸好沒有告訴她。她會多麼幸災樂禍啊!她會掩飾起來的;但是她主要的心情會是高興我為了她所羨慕的種種快樂而受了懲罰。基蒂會更高興了。我可把她看透了!她知道,我在她丈夫眼裡顯得異常可愛。她嫉妒我,憎恨我,而且還看不起我。在她的眼裡我是一個不道德的女人。如果我是不道德的女人,我就可以使她丈夫墮入我的情網了……如果我願意的話。而我的確很情願。這個人很自以為了不起哩!”看見一個肥胖紅潤的紳士乘著車迎面駛來,她想,他把她當成了熟人,摘下他那閃光的禿頭上的閃光的禮帽,但是隨後發覺他認錯了人。“他以為他認識我。但是他和世界上其他的人一樣,同我毫不相識哩。連我自己都不認識我!我就知道我的胃口,正像那句法國諺語說的。他們想要吃骯髒的冰激凌;這一點他們一定知道的,”她心裡想,看見兩個男孩攔住一個冰激凌小販,他把桶由頭頂上放下來,用毛巾揩拭著汗淋淋的面孔。“我們都願意要甘美可口的東西。如果沒有糖果,就要不乾淨的冰激凌!基蒂也一樣,得不到弗龍斯基,就要列文。而她嫉妒我,仇視我。我們都是互相仇視的。基蒂恨我,我恨基蒂!這是事實。秋季金,coifCfeur.Jemefaiscoifferpar秋季金①……他回來的時候我要告訴他,”她想著忽然笑起來。但是馬上又回想起她現在沒有可以談笑的人了。“況且,又沒有什麼有趣的賞心樂事。一切都是可恨的。晚禱鐘聲響了,那個商人多麼虔誠地畫著十字,好像唯恐失掉什麼似的!這些教堂、這些鐘聲、這些欺詐,都是用來做什麼的呢?無非是用來掩飾我們彼此之間的仇視,就像那些破口對罵的車伕一樣。亞什溫說:‘他要把我贏得連件襯衣都不剩,我也是如
本章未完,點選下一頁繼續。