第79部分(第2/4 頁)
一根麻繩就殺得了我;哈哈!〃
突然間;他們四下的海面慢慢地激起許多大水圈來;接著;又迅速地往上一冒;彷彿旁邊湧出一塊沉在水裡的冰塊;颼地騰到水面上來。於是聽到了一陣低沉的隆隆聲;一陣地底下發出來的唔唔聲;大家都屏聲息氣。一隻巨大的形體好象裡裡拉拉地拖著許多繩索;標槍和捕鯨槍;縱長而微斜地打海里衝了出來。它給籠罩在一陣低垂的霧障中;在虹彩似的天空裡逗留一下後;便撲通一聲跌回海里去。海水嘩啦啦地往上濺了三十英尺高;象是一堆堆的噴泉似的閃爍了一下後;又象一陣雪花樣散落在水裡;撇下一個圓圈圈;水面油膩膩的;象新鮮牛奶那樣;把這條身軀如大理石的白鯨圍住了。
〃划起來呀!〃亞哈對槳手們叫著;幾隻小艇都向前衝去攻擊了;可是;莫比-迪克似乎讓昨天插在它身上的新打出來的刀槍惹得發瘋發狂了;又加上給天上下降的所有天使迷了心竅。漫布在它那寬闊的白色前額上。透明的面板下的大片大片的纏結的筋腱;好象都交織在一起;它一面朝前游去;一面用它的尾巴在小艇間攪來拌去;小艇又給它甩得四散分開了;二副三副兩隻小艇上的刀槍都給摔了出來;兩隻小艇的艇頭前半截有一邊船舷也給撞碎了;可是;亞哈那隻小艇卻簡直一點傷痕也沒有。
大個兒和魁魁格正在給撞破了的船板補漏;那條大鯨離開了他們;正在向前游去;由於身上又吃了一槍;它猛一轉身;露出了整個脅腹;就在這時;聽到嘩地一聲疾叫。原來是昨天大鯨不住地甩拍著自己的背脊;卷呀卷地把繩子都繞在身上;到了夜間;它又把繩子抖散了;繞到那個�教徒身上;這會兒;那個�教徒的支離破碎的身體露出來了;他那套黑衣服已給撕成片片;那雙鼓脹著的眼睛;圓瞪瞪的;直望著亞哈老頭。
標槍打亞哈手裡落下來了。
〃上當;上當!〃。。。。。。曳長而輕輕地吸了一口氣。。。。。。〃喂;�教徒呀!我又看到你了。。。。。。。喂;你走在我前頭啦;那麼這;這就是你所指望的棺架。可是;我完完全全相信你。第二隻棺材在哪兒?二副三副;你們都上大船吧;這些小艇這會兒都沒用了;如果你們還來得及;把它們修好後;再回來;如果來不及;亞哈也真可以死了。。。。。。下去呀;大夥兒!誰個先打我這隻小艇跳出去;就叫誰嘗這標槍。你們都不是別的什麼人;你們都只是我的手腳;所以要聽從我。。。。。。大鯨在哪裡?又下去了嘛?〃
可是;莫比-迪克好象很迫近小艇了;不過;它彷彿是一心一意地要把它揹著的死屍一起曳著逃走;又好象是把它上次會戰的那個地方當做它的後方似的;它這會兒又從容地向前游去;差不多擦過了大船。。。。。。大船一直跟它背道而駛;不過;船的去路暫時給攔斷了。那條鯨似乎在以高速游去;而且現在只是一心一意向著它自己那條筆直的水路趕去。
〃亞哈!啊;〃斯達巴克叫道;〃還不算太遲咧;哪怕現在是第三天;要斷這念頭;還是來得及呵。你瞧!莫比-迪克可不是要找你呀。而是你;你;在發狂地找它呀!〃
那隻孤零零的小艇迎著剛颳起的風扯上了帆;靠著槳子和風帆;迅疾地往下風駛去。最後;當大船掠過亞哈旁邊;近得可以清晰地認出倚著欄杆的斯達巴克的臉時;亞哈招呼他把大船掉過頭來;跟著他;別駛得太快;保持著適當的距離。亞哈抬頭一望;看到了塔斯蒂哥。魁魁格和大個兒三個人正在用勁地攀上那三根桅頂;那些槳手則在那兩隻被擊壞了的。剛被吊在船側的小艇裡;晃來晃去;忙著把那兩隻小艇修理好。亞哈一面駛著;一面望著舷窗;看到了裡面一個個的人;他也倏地瞥到了斯塔布和弗拉斯克;正在甲板上那些新刀新槍堆裡忙著。當他看到了這一切情形;又聽到錘子在敲著破船的聲音時;似乎有一些更其不同的錘子正在把一枚釘子直敲進他的心裡。可是;他把精神一振;這才注意到主桅頂上那面風信旗已經不見了;於是;他對剛剛爬了上去的塔斯蒂哥高聲叫嚷;要他再下去拿另一面旗;隨手帶上錘子和幾枚釘子;把旗子給釘在桅杆上。
這條白鯨究竟是由於遭到三天連續迅猛追擊而疲累了;和身上背了七纏八纏的繩索而妨礙了它的遊速;還是它懷有奸詐和惡意;看來都兼而有之;總之;它的遊速這會兒好象開始放慢下來了;因為那隻小艇再次劃得很快;眼看就要靠近它;而且事實上;那條鯨的衝動也不象以前那麼持久了。另一方面;亞哈這樣衝過波濤劃去;那些毫無同情之心的鯊魚卻對他緊跟不捨;那麼頑固地釘住小艇;還不住地齧著划槳;弄得槳葉
本章未完,點選下一頁繼續。