第77部分(第4/4 頁)
下去;〃他一走到他的小艇。。。。。。是一隻昨天午後才裝配起來的備用小艇。。。。。。旁邊;就叫道。〃斯達巴克先生;大船歸你啦。。。。。。跟小艇隔得開些;可是;也要在小艇附近。下去呀!大夥兒!〃
莫比-迪克這回象是要給他們來個迅雷不及掩耳的恐怖似的;它先下手了;它身子一轉;就朝著這三隻小艇遊了過來。亞哈的小艇居中;他給他那些人打氣後;就對他們說;他要先打大鯨的要害;。。。。。。就是說;要直衝擊它的額頭;。。。。。。這是一件並非不平凡的事情。因為在一定的距離內;這樣一種動作;就可以在一開始不讓大鯨那斜視的眼睛看到。可是;在短兵相接開始之前;在它對三隻小艇還是象對大船三支桅杆一樣看得清清楚楚時;那條白鯨一陣翻騰;狂奔疾馳起來了;可說是一下子就張起大嘴;在幾隻小艇間橫衝直撞了;那根皮鞭似的尾巴;甩來甩去要進行鏖戰了。它不顧每隻小艇向它投來的槍矛;似乎只是專心一意地要把做成小艇的每塊船板都給摧毀。可是;那些小艇使用巧妙的策略;不停地旋來轉去;象是戰場上的訓練有素的戰馬。三隻小艇暫時總算使它窮於應付;然而;跟它始終只有一塊船板的距離;亞哈那怕人的叫喊聲;衝散了別人的叫喊聲;聽來聽去始終只有他的嚷叫聲。
但是;最後;這條白鯨在它那難以使人追蹤的翻來覆去中;這麼旋過來又轉過去;跟那三根這會兒把它拴住了的繩索的鬆散一頭糾纏得十分亂;以致這些繩索一下子自己收縮了;把那幾只專心一志的小艇曳向那些插在它身上的標槍那兒去;不過;這會兒;這條鯨又暫時地曳開了一點;彷彿要集中全力作一次更厲害的衝擊。亞哈抓住這個時機;先放出一些繩索;然後又迅速地把放出去的繩索用力拖拖搖搖。。。。。。希望這樣一來;好把糾纏在一起的繩索抖散開來。。。。。。可是嗨呀!。。。。。。卻出現了一個比城垛似的鯊魚齒還要嚇人的場面了!
鬆脫了的標槍和捕鯨槍;都絆呀。扭呀;糾纏在迷魂陣似的繩索中;那些豎起的標槍鉤和槍尖;光輝閃爍。水珠滴滴嗒嗒地都一起堆在亞哈那隻小艇的艇頭那些導纜器上。唯一的辦法就是:亞哈抓起一柄艇刀;有條不素地先把刀子割掉艙內的。。。。。。割得很地道。。。。。。然後又割艇外的繩索。。。。。。刀光閃爍;於是;把外邊的繩索拉進來;朝裡遞給那個頭槳手;接著;又把靠近導
本章未完,點選下一頁繼續。