第3部分(第4/4 頁)
她說,“多麼不幸!”
“怎麼啦,我的孩子?”德·維特問。
“據說他們已經上荷格斯特萊特去索取命令,要撤走德·梯利伯爵的騎兵。”
“哎呀!”約翰說。“的確,我的孩子,萬一騎兵撤走了,那可對我們很不利。”
“如果我能給你出個主意……”渾身發抖的蘿莎說。
“說吧,我的孩子。如果上帝借你的嘴說話,那又有什麼值得奇怪的呢?”
“好,約翰先生,換了我,我決不從大街上出去。”
“為什麼?梯利的騎兵還守在崗位上呀。”
“不錯,這個命令,只要沒有撤銷,他們當然要守在監獄前面的。”
“那當然。”
“你有沒有一個護送你們出城的命令?”
“沒有。”
“好啦!你們一越過頭一排騎兵,就要落到民眾手裡了。”
”可是,不是還有市民保安隊嗎?”
“唉!就數市民保安隊最激烈。”
“那麼怎麼辦呢?”
“要是我,約翰先生,”小姑娘膽怯地接著說,“我就從後門出去,後門外面是一條偏僻的街,所有的人都在大街上,等在大門口。我就從那兒走到你想出城去的那個城門。”
“可是我哥哥不能走路啊,”約翰說。
“我可以試試看,”高乃依帶著一種偉大的堅韌不拔的表情說。
“可是,你不是有馬車嗎?”小姑娘問。
“馬車在大門口。”
“不,”小姑娘回答,“我猜想你的車伕是個忠心的人,已經叫他到後門口去等你了。”
弟兄倆很感勸,互相看了一眼,接著把帶著無限感激的眼光一齊集中在蘿莎身上。
“現在,”議長說,“還不知格里弗斯會不會答應替我們開這道門。”
“啊!”蘿莎說,“他不會答應的。”
“那怎麼辦呢?”
“我早就料到他會拒絕,所以趁他剛才隔著門房的窗戶跟一個手槍兵談話的時候,從那串鑰匙裡把鑰匙取下來了。”
“你有這把鑰匙?”
“喏,約翰先生。”
“我的孩子,”高乃依說,“你幫了我的忙,除了那本《聖經》,我沒有什麼可以報答你,你可以在我房裡找到它,這是一個正直的人最後的禮物;我希望它會給你帶來幸福。”
“謝謝,高乃依先生,我要永遠把它留在我的身邊,”小姑娘回答。
接著她嘆了一口氣,自言�
本章未完,點選下一頁繼續。