第22部分(第2/4 頁)
搬到洛維斯坦因去,還不到四個月。”
“這倒是真的,先生。”
“除非你請求把你父親調走,是為了跟隨一個從海牙送到洛維斯坦因去的犯人……”
“先生!”蘿莎紅著臉說。
“把你要說的話說完吧,”威廉說。
“我承認我在海牙就認識這個犯人。”
“幸運的犯人!”威廉微笑著說。
這時候,派去叫博克斯戴爾的那個軍官回來,向親王報告,他去叫的人已經帶著鬱金香跟他一起來了。
第27章 第三個球根
剛一通報博克斯戴爾來到,博克斯戴爾本人已經走進望·西斯當先生的客廳,後面跟著兩個人,抬著裝了那件珍品的木箱,他們把它從木箱裡取出來,放在桌上。
親王聽到通報,就離開書房,到客廳去看花,不過一句話也沒說,又悄悄地回到暗角落裡,坐在他剛才自己搬的那張椅子上。
蘿莎渾身哆嗦,臉色蒼白,滿心懼怕,等著人家叫她去看。她聽到博克斯戴爾的聲音。
“正是他!”她叫了起來。
親王做了個手勢,叫她過去從半開著的門朝客廳裡張望。
“是我的鬱金香,”蘿莎叫道,“是它,我認識它,哦!我可憐的高乃里於斯!”
她忍不住哭開了。
親王站起來,走到門口,在亮光底下站了一會兒。蘿莎的眼睛停留在他身上,她更相信自己不是第一次看見這個陌生人。
“博克斯戴爾先生,”親王說,“請到這兒來。”
博克斯戴爾連忙奔過來,發現和他面對面站著的是威廉·德·奧蘭治。
“殿下!”他退縮了一步,叫道。
“殿下!”蘿莎也脫口而出地重複了一遍。
博克斯戴爾聽見左邊發出的叫聲,回過頭去,看見了蘿莎。一看見她,這個忌妒者就像觸到了伏打電池①似的,打了一個哆嗦。
①伏打電池:義大利物理學家伏打於一七九九年發明的最簡單的電池。
“啊!”親王低聲地自言自語,“他侷促不安了!”
可是博克斯戴爾盡了最大的力量,控制住自己。
“博克斯戴爾先生,”威廉說,“看來你已經發現了黑鬱金香的秘密了?”
“是的,王爺,”博克斯戴爾回答,聲音裡還流露出一些侷促不安的情緒。
不過,這種侷促不安也很可能是因為鬱金香培植者突然認出威廉,感清波動的結果。
“可是,”親王繼續說,“這兒的這位姑娘也說她種出了黑鬱金香。”
博克斯戴爾輕蔑地微笑,又聳聳肩膀。
威廉懷著很明顯的好奇和興趣,注意他的一舉一動。
“怎麼,你不認識這位姑娘?”親王說。
“不認識,王爺。”
“你呢,年輕的姑娘,你認識博克斯戴爾先生嗎?”
“不,我不認識博克斯戴爾先生;可是,我認識雅各卜先生。”
“你這是什麼意思?”
“我的意思是,這個叫依薩克·博克斯戴爾的人,在洛維斯坦因叫雅各卜先生。”
“你怎麼說呢,博克斯戴爾先生?”
“我說這個年輕的姑娘扯謊,王爺。”
“你否認你曾經到過洛維斯坦因嗎?”
博克斯戴爾遲疑了一下;親王的一動不動的咄咄逼人的眼光,把他的謊話擋回去了。
“我不否認我到洛維斯坦因去過,王爺,但是我否認偷鬱金香。”
“你偷的,從我的屋裡偷的!”蘿莎氣憤地叫道。
“我否認。”
“聽好,你否認在我準備花壇,要把它種下去的那天,跟我到花園裡去過嗎?你否認在我假裝種它的那天跟我到花園裡去過嗎?你否認那天晚上我走了以後,你連忙奔過去,希望在那兒找到球根嗎?你否認用雙手到地裡去挖過嗎?可是,謝天謝地,你白費心機,因為那只是個要戳穿你的企圖的計策。快說,這一切你都否認嗎?”
博克斯戴爾心裡想,這幾個問題最好還是不回答,於是避開和蘿莎針鋒相對地爭執,轉過身來對親王說:“王爺,我在多德雷赫特種了二十年的鬱金香;在這一門藝術上,我甚至還有些小名氣。培植出的鬱金香中有一種登載在品種目錄上,用的是一個人人皆知的名字。我把它獻給葡萄牙國王。事實的真相是這樣的,這位姑娘知道我種出了黑鬱金香,於是和
本章未完,點選下一頁繼續。