第73部分(第1/4 頁)
我在讀完全書時感慨地嘆了口氣。
能單純地享受其樂趣的各位讀者真是幸福。
。
好了,同行的妒嫉就到此為止,再談談少許個人感想吧。
。
實際上,讀完之後沸騰的感情並不止一種兩種。
如果想要避免拙劣地羅列華麗詞藻,就只能冷酷地進行評價,但也要能夠胡亂寫出自己的心中所想。
就在不劇透的範圍內稍微觸及一下吧。
第三卷是故事的轉接之卷,描繪了各種各樣的事情。
。
想有這種事情,還有那種事情。
甚至就連那種事情也?
欺負Saber進行得極其順利。
。
Rider,你又……!!
韋伯~~~!
反咬一口?不、不對,這是……沒錯,白費力氣!實在是太勉強了!
啊啊,Lancer……
艾盧美羅伊!
吉—爾—伽—美—什(接受邀請)。
。
就是這個樣子。(完全不明白)
不,只能在不劇透的情況下……
。
總之,我讀了這些之後,就連得不能自己。
我外出了。
雖然心情上是法拉利,不過遺憾的是法拉利只存於幻想之中。只能以雙親給予的雙腳步行。
沒有目的地。隨便走走。
時不時向急匆匆透過的行人投以警戒的視線。
看著建築的房頂兩眼發光。
注意自己是否被跟蹤。
為什麼這麼做?
那還用說。
因為也許其中就隱藏著聖盃戰爭的參加者。
是的。
我打算在腦內進行聖盃戰爭。這還真是辛苦。
不過沒有關係,今天正好是個好天氣。
。
……結果一不小心,我的寶具“個人的妄想”被加速了。
《Fate/Zero》真是可怕。
sometime;somewhere…
“凱利,你知道這個島名字的由來嗎?”
夏麗一邊悠閒地握著方向盤,一邊問道。
坐在副駕駛位置的、被稱為凱利的少年,搖了搖頭從嘴裡擠出個“不”字,好像生怕車輛的劇烈顛簸使自己咬到舌頭一樣。
他們兩個人所乘坐的這輛小型卡車,陳舊得好像是馬車剛剛廢棄時代的產物,而且現在還不是跑在柏油路而是在碎石路上。就算是牛車走在這種路面上都要減遺慢行,現在他們的感覺簡直就像是暴風雨中坐在海面上漂泊的小船裡一樣。
別看這個車破舊得好像一堆即將報廢的廢鐵。即使如此。這也是阿里馬各(ALIMANGO意為大蜻蟹)島中僅有的三、四臺貴重的機動車之一——作為只有三百餘戶人家的漁村.阿里馬各島上原本需要機動車的人家就不多。要說因為沒有機動車來回走動不方便的只有少年凱利和他的家人.以及做家政服務的夏麗。對於居住在離村子很遠的密林地帶的少年一家來說,除了這輛破舊不堪的卡車之外實在沒有其他的交通手段了。
“阿里馬各…是‘大螃蟹’的意思吧?”
少年問道,夏麗點了點頭道。
“很久很久以前,這個島嶼是用來放置供奉給海神的祭品的地方。但是有一天,一名少女因為沒有食物給病重的母親吃而走投無路不得已偷了給神的品,結果那個女孩遭到了天譴,被變成了螃蟹的樣子。”
“真是可怕的傳說,”
“據說從那之後,抓這個島上的螃蟹來吃就能夠包治百病。少女的母親也因而從常年的病痛之中痊癒了。”
“真是越來越過分了。簡直是不可理喻的海神嘛。”
作為民間傳說,類似這樣的壁畫等等記載並不少見。如果仔細尋找的話,世再各地都能夠找到。
“那個,祭祀神曼的神杜現在還有嗎?”
“早就沒了。不過誰也不知道是不是真的存在過。根據傳說,似乎就建造在凱利你家旁邊。”
這麼說那個被變成螃蟹的少女,竟然跑到那麼遙遠的密林深處,特意去偷供品給她的母親吃嗎?與其那麼費勁,還不如直接在海邊抓些魚來更方便呢。
“村子裡的人都不願意靠近你家就是因為這個傳說,傳說那裡是不祥的