第18部分(第4/4 頁)
“我明天再來。”他一邊走開一邊說,“要是我能夠的話。” 她加了這一句。
“是的,但是不要來得這麼晚了。”他在黑暗裡回答道。她已經完全看不見他。
“晚安。”她說。
“晚安,男爵夫人。”他的聲音回答著。
她停著了,回過頭來向潮溼的黑暗裡望著。在這夜色裡,她只能看見他的形影。
“你為什麼這樣叫我?”她說道。
“好,不這樣叫了。”他回答道,“那麼,晚安,快走罷!”
她在朦朧的夜裡隱沒了,她看見那旁門正開著,她溜了進去,直至她的房裡,並沒有被人看見,婁她的房門磁起來時,晚餐的鑼聲正在響著,雖然這樣,她還是決意要洗個澡一她得洗個澡。“但是我以後不要再遲歸了。”她對自己說,“這未免太討厭了。”
第二天,她並不到樹林裡去。她陪著克利福到阿斯魏去了。他現在有時可以乘汽車出去了,他僱了一個年青而強壯的車伕,在需要的時候。這車伕可以幫助他從車裡下來。他是特地去看他的教父來斯里一,文達的。文達佳在阿斯魏附近的希勃來大廈裡,這是一位富有資產的老紳士,是愛德華王時代繁榮過的許多富有的煤礦主人之一,愛德華王為了打獵,曾來希勃來佐過幾次,這是一個牆的美麗的古老大廈,裡面傢俱的佈置是很都麗的,因為文達是個獨身者,所以他對於他家裡的修潔雅緻的佈置是很驕傲的,但是,這所大廈卻給許多煤礦場環繞著了。文達對於克利福是關心的,但是因為他的文學作品和畫報上刊登的他的像片,他個人對他是沒有什麼大尊重的。這老紳士是一個愛德華王一派的花花公子,他認為生活就是生活,而粗製濫造的作家是另一事,對於康妮,這者鄉紳總是表示搜勤溫雅。他覺得她是純潔如處女的、端正的、動人的人,她對於克利福未免勞而無功了,並且她的命運不能給勒格貝生個繼承人,是千可惜萬可惜的,不過他自己也沒有繼承人。
康妮自己間著,假如他知道了克利寶的守獵人和她發生了關係,假如他知道了這守獵人用土話對她說“那一天您得到村舍裡來”,他將怎樣想呢?他定要憎惡她,輕鄙她
本章未完,點選下一頁繼續。