第42部分(第2/4 頁)
“你看手錶幹什麼?”
“當然是在看時間。”
“什麼時間?”
“如果他會醒過來,那就糟糕了。不過已經過了五分鐘,就算他醒過來,也已經被淹死了。放心吧,他活不下來了。”
由美子鬆了口氣,對三浦說:“我們回飯店吧。”
“好的。”
兩人坐上摩托車,由美子緊緊抱著三浦,柔聲說道:“我們得慶祝一下,到我房間喝一杯,那裡有瓶上好的波爾多葡萄酒。”
三角牆山莊
'英國]柯南·道爾
我跟福爾摩斯有陣子沒見了,這天早上他突然來找我,讓我有些意外。不過更讓我意外的是,福爾摩斯坐下後不久,就闖進來一個陌生的客人。那人身材高大,穿著有些滑稽,一身灰格子西裝,搭配了一條橙紅色的領帶。臉上的肌肉糾結在一起,雙眼直冒火光,看上去要揍人一樣。
“你們誰是福爾摩斯?”他兇狠地問。
福爾摩斯不慌不忙地抬起了菸斗。
“你是福爾摩斯。你聽著,不要多管閒事,別人的事得讓人家自己管。明白嗎?”
“哦,有趣,請繼續說下去。”
“你覺得有趣?”那人怒吼道,“等我揍你一頓,你就不覺得有趣了。對付你這種人,就得用這個。”他舉起大拳頭在福爾摩斯眼前晃動了兩下。
“看這大拳頭,是天生的,還是後天練成這樣的?”福爾摩斯沒有絲毫恐懼。
那人大概是被福爾摩斯的冷靜給嚇到了,又或者被我手裡的撥火棒給嚇住了,總之他的態度不那麼跋扈了。“福爾摩斯先生,反正我已經警告你了。我的一個朋友對哈羅那兒的事很感興趣,你不要插手,否則我對你不客氣。”
“你叫斯蒂夫·迪克西吧,練拳擊的那個。我一直想見見你,不過我不喜歡你身上那股味兒,所以就不留你了。”福爾摩斯說。
“你知道我?那最好了。不要逼我出手。”
“對了,荷爾本酒吧的案子怎麼樣,你殺了那個叫帕金斯的小夥子。”福爾摩斯不緊不慢地說。
那人聽了這話,突然後退幾步,臉色很難看:“什麼帕金斯,我不知道。他死的時候,我正在訓練呢。”
“斯蒂夫,我一直都在關注著你跟巴內·斯托克代爾的不尋常關係。”
“上帝啊,福爾摩斯先生,我……”
“好了,不說這個了。等我想讓你說的時候再找你。”
“那麼先生,你不會計較我今天衝動的行為吧?”
“告訴我是誰讓你來的,我可以不計較。”
“還用說嗎,就是你說的那個人。”
“那麼又是誰指使他的?”
“這我可不知道。他只跟我說:‘斯蒂夫,你去告訴福爾摩斯,如果他要去哈羅,就有性命之憂。’就這樣,我知道的都說了。”說完,斯蒂夫奪門而出,就像來的時候一樣迅速。
“這到底是怎麼回事?他是幹什麼的?”我問。
“華生,我簡單點告訴你。他是斯賓塞·約翰流氓團伙的混混,最近跟一些非法勾當有關。這些我稍後會處理。他其實是個腦袋空空的膽小鬼,可他的頂頭上司巴內卻是個狡猾的傢伙。他們經常幹些脅迫、襲擊之類的事情。我想弄明白的是,他們到底受了什麼人的指使。”
“可他們來威脅你幹什麼?”
“這就是我來這兒想跟你談的事情——哈羅森林案件。你看,這是我昨天收到的一封信,是麥伯利太太寄來的。”
我拿過信箋,上面寫著:
福爾摩斯先生:
我最近遇到很多怪事,跟我的房子有關,希望您能幫助我。如果明天您能來,那麼我全家都會恭候。我住在哈羅車站附近,地址是三角牆山莊,哈羅森林。我想您一定認識我死去的丈夫麥伯利,他是您以前的客戶。
瑪麗·麥伯利
“來吧,你要有時間,我們立即起程。”
從倫敦到三角牆山莊並沒有多遠。我們到了地方後就去拜訪麥伯利夫人,她真是個優雅的女人,不論是穿著,還是談吐,都那麼有修養。
“我對您丈夫記憶猶新。”
“那您對我兒子道格拉斯也很熟悉才對。”
“您是道格拉斯·麥伯利的母親?整個倫敦誰不認識他。他可是個美男子,現在怎麼樣了?”
“他死了。上個月死在羅馬,得的是肺炎。他是駐羅馬
本章未完,點選下一頁繼續。