第7部分(第4/5 頁)
惜到目前還不過是談談罷了。”
埃爾羅伊·佈雷思韋特插嘴道:“我們認為在電池方面總
有一天會有個突破的,把大量的能量儲藏在小小的包包裡。此
外,電動車在鬧市區交通方面也有很大的潛在用途。可是,根
據我們知道的種種情況來說,八十年代以前不可能看到出現這
類事。”
“假如你們想到電動車,就聯想到空氣汙染的話,”亞當
補充說道,“那麼有一個因素,許多人都把它給忽略了。不管
用什麼樣的電池,都需要再充電。這樣,成千上萬輛汽車湧進
充電的地方去,就少不得多建一些發電站,但沒一個發電站不
吐出汙濁的氣體來。既然電力廠往往都建在郊區,那麼免不了
發生這樣的情況,你把城裡的煙霧去掉了,卻讓煙霧轉移到了
郊區。”
“這一番話,還不是個站不大住腳的藉口嗎?”《新聞週刊》
那個冷冰冰的黑髮姑娘把交叉著的雙腿鬆開了,隨後往下拉
①一種無頂,雙座三輪汽車,為打高爾夫球人乘坐代步之用。
… 62
了拉裙子,可一點沒有用,這她自然也知道;裙子依舊高高搭
在那兩條長得很美的大腿上。那幾個人,一個個眼睛朝下,瞅
住大腿和裙子接界的地方。
了拉裙子,可一點沒有用,這她自然也知道;裙子依舊高高搭
在那兩條長得很美的大腿上。那幾個人,一個個眼睛朝下,瞅
住大腿和裙子接界的地方。
“我記得,”埃爾羅伊·佈雷思韋特說。他跟另外幾個人
不一樣,視線沒有從她裙子和大腿接界的地方移開,還是故意
緊盯著。沉默了幾秒鐘,這種時刻大多數女人都會侷促不安,
或者誠惶誠恐。可那個黑髮姑娘,非常自信,十分克制,擺明
她並沒有那樣的心情。“銀狐”仍然沒有抬起眼睛,慢條斯理
說:“那麼還有什麼問題呢,莫妮卡?”
“我想你是知道的。”直到這時,佈雷思韋特遭到了“悶
攻將”,才抬起頭來。
他嘆了口氣。“是啊——月球。你知道,有些日子我真是
巴不得我們永遠上不了月球。已經產生了一種新的濫調。眼下,
不論在什麼地方,工程技術上一出現不管什麼樣的拖延,管保
有人會說:我們不是登上了月球嗎?為什麼我們就不能解決這
個問題呢?”
“即使她不提出這個問題,
”“華爾街日報”說,“我也會
提出來。那麼為什麼我們就不能解決呢?”
“聽我告訴你,”副總經理一聲喝道。“且不說搞宇宙飛行
的那幫人有著取之不盡的公家撥款——這我們可沒有——他
們還有一個目標:登上月球。你們大家模模糊糊地根據你們
… 63
看來的或者聽到的一套,就要我們湊上幾十億,孤注一擲,就
那麼樣來優先發展汽車上的一種蒸汽機或電動機。可是說也湊
巧,這個行業中有幾個最傑出的技術頭腦,偏偏認為抱那樣的
目的不切實際,甚至也不值得。我們有更好的打算和其他的目
的。”
看來的或者聽到的一套,就要我們湊上幾十億,孤注一擲,就
那麼樣來優先發展汽車上的一種蒸汽機或電動機。可是說也湊
巧,這個行業中有幾個最傑出的技術頭腦,偏偏認為抱那樣的
目的不切實際,甚至也不值得。我們有更好的打算和其他的目
的。”
“我們認為,”亞當說,“要得到乾淨的空氣——至少是沒
被汽車汙染的空氣——最好、最快、最便宜的方法,就是將現
有的汽油內燃機進行改良,同時把排氣控制器和燃料也進一步
改革一下。”他剛才故意壓低了嗓門。這時又補充說道:“也許
那不及蒸汽機或者電動機的設想那麼驚人,可是,有不少科學
根據呢。”
《底特律新聞報》的鮑勃·歐文第一次發言。“且不管電
本章未完,點選下一頁繼續。