第1部分(第1/5 頁)
〔加拿大〕阿瑟·黑利著
朱 雯 李金波 譯
上海譯文出版社
Arthur Hailey
WHEELS
Doubleday & pany; Inc。;
Garden City。 New York; 1971
根據紐約道布林戴出版公司 1971年版譯出
汽 車 城
〔加拿大〕阿瑟·黑利著
朱 雯 李金波譯
上海譯文出版社出版
上海延安中路 955弄 14號
上海發行所發行
江蘇丹徒人民彩印廠印刷
開本 787×1092 1/32 印張 16。375 字數349, 000
1979年 5月第 1版 1985年 1月第 3次印刷
印數:71, 001-93,000冊
書號:10188·87定價:1。50元
出 版 說 明
出 版 說 明
《汽車城》是阿瑟·黑利於一九七一年底發表的長篇小
說,出版後成為美國當年暢銷書之一,後又改編為電影,在歐
美各國風行一時。
《汽車城》以美國汽車製造業中心底特律為背景,圍繞著
“參星”汽車的設計、投產、銷售的主要場面,對一九六七年美
國黑人抗暴鬥爭後的美國社會生活作了廣泛的描繪和揭露,
有助於我們認識美國當代社會的現實。
一九七九年三月
從今以後,任何裝著輪子的車輛,從日出
到天黑,一律不準進入市
①區……凡是在夜間進
入、黎明還留在市內的車輛,必須停止行駛,出
清車廂,直至規定通行的時間
……
——尤利烏斯·愷撒執政時的元老院
法令,公元前四十四年
在市內任何地方都絕對無法安睡。狹小而彎
曲的街上來往車輛川流不息
……鬧得連死人也
會驚醒過來
……
——朱文納爾 ②的諷刺詩,公元一百
十七年
①指古羅馬。
②古羅馬諷刺詩人。
一
一
他妻子科拉莉動彈了一下。再過幾分鐘,鬧鐘要響了,她
就會瞌睡矇矓地起來,做他們兩個人的早飯。
外面,在底特律以北十二哩的郊區布盧姆菲爾德山,天還
是黑糊糊的。
通用汽車公司總經理,是個瘦子,動作敏捷,平時性情溫
和。他之所以生氣,除了由於電被以外,還另有原因。那都怪
埃默森·維爾。幾分鐘前,從床邊輕輕開著的收音機裡,通用
汽車公司負責人聽到新聞廣播,這裡頭也有汽車工業的頭號評
論家那討厭、嚴峻、熟悉的聲音。
昨天,在華盛頓一次記者招待會上,埃默森·維爾又針對
他心愛的幾個靶子——通用汽車公司、福特汽車公司和克萊
斯勒汽車公司轟了一陣。新聞通訊社大概從其他方面弄不到
… 1
過得硬的新聞,顯然已把維爾的攻擊鉅細不漏地統統發表出
來了。
過得硬的新聞,顯然已把維爾的攻擊鉅細不漏地統統發表出
來了。
這種譴責並不新鮮。不過,維爾這個精通宣傳、善於應付
新聞界的能手,又加進了夠多的新鮮材料,使得他的議論平添
了新聞價值。
世界上最大一家公司的總經理,得過工程學博士學位,平
時只要有空,總高興在家裡乾乾其他活,這一回他也高高興興
修好了電被控制開關。然後洗了個淋浴,颳了鬍子,換上辦公
服,跟科拉莉一起吃早飯。
一份《底特律自由新聞》放在餐室桌子上。他一見報上第
一版赫然登著埃默森·維爾的名字和照片,就怒氣衝衝,一下
把報紙拂到地上。
“好呀,”科拉莉