第28部分(第4/5 頁)
會跑頭
一名的。”
“到時候我也會去塔拉德加,”亞當說。“我們在那裡展出
一種‘參星樣品’。這樣我就會去給你加油啦。
”
從後面不知什麼地方,突然傳來漢克·克賴澤爾的聲音。
“亞當,這是斯特拉。什麼事她都會替你做。”
“譬如說拿酒啦,”一個姑娘的美妙聲音說。亞當一看,
原來身邊站著一個美麗嬌小的紅髮姑娘。她穿著等於光著身子
的三點式游泳衣。“你好,特倫頓先生。
”
“你好。”亞當看到近旁還有兩個姑娘,心裡不由想起埃莉
… 258
卡的那個問題:“只准男子參加”,是指沒有女人參加,還是僅僅指不準妻
子參加?
卡的那個問題:“只准男子參加”,是指沒有女人參加,還是僅僅指不準妻
子參加?
他的兩隻眼睛一直在仔細打量。
賽車手說:“倒沒注意到你還穿著一件游泳衣吶。
”
姑娘回頭又對亞當說話了。“說說看,要什麼酒。
”
他叫了一杯“血瑪麗”
①。“不要走開,”她告訴他說。“我
就回來。”
皮埃爾問:“什麼叫‘參星樣品’,亞當?”
“那是特種車,在真車出來前,先造出來給人家看看的。
在我們這一行裡,管這叫做‘頭炮’。”
“不過在塔拉德加的一輛——不會是一輛貨真價實的‘參
星’吧?”
“不是,”亞當說。“真的‘參星’要一個月後才出來。‘樣
品’會跟‘參星’相象,不過,我們說不上有多象。我們要到
處把它大大展覽一番。用意是要人們去談論,去推測——定型
的‘參星’會是怎麼個模樣?”他又添補了一句:“可以說這
有點象脫衣舞舞女。”
“我也能扮演那種角色呀,”斯特拉說。她已經端著亞當
的酒回來,也給皮埃爾帶來了一杯。
眾議員走過來,到了他們跟前。他白髮飄飄,態度和藹,
嗓子響亮,只是帶有唯我獨尊的聲調。“我聽聽你們談到你們
工業的話,很感興趣,特倫頓先生。我相信我聽到的有些話就
是議員都在講的。”
亞當遲疑了一下。他本想跟往常那樣,不客氣地回敬一
①“血瑪麗”是摻入西紅柿汁的伏特加酒,有時摻入檸橡汁,或加香料。
… 259
句,但這畢竟是個聚會;他畢竟是個客人。他的神情引起了漢
克·克賴澤爾的注意,這人似乎有那麼種本領,可以到處都有
他的影蹤,隨便什麼緊要大事,都逃不過他的耳朵。“不必顧
慮,”克賴澤爾說。“打幾個回合不會打傷的。我們也邀請了個
醫生來吶。”
句,但這畢竟是個聚會;他畢竟是個客人。他的神情引起了漢
克·克賴澤爾的注意,這人似乎有那麼種本領,可以到處都有
他的影蹤,隨便什麼緊要大事,都逃不過他的耳朵。“不必顧
慮,”克賴澤爾說。“打幾個回合不會打傷的。我們也邀請了個
醫生來吶。”
眾議員臉紅了,亞當還是一個勁說下去:“有個美國參議
員要在五年內禁絕汽車,如果車裡裝的是內燃機的話。不過,
用什麼發動機來替代,他心裡也沒譜。說起來,如果事情果真
如此,唯一的好事,就是他沒辦法到處去發表他那番蠢話了。
有幾個州里竟然提出訴訟,想方設法要我們把一九五三年以來
製造的汽車一律收回,按照排除廢氣標準重新制造,這個標準,
加利福尼亞州是在一九六六年以後才有的,其他各州,是在一
九六八年以後才有的。”
“那些都是極端措施,”眾議員頂了一句。他說的話,有
點含糊不清了,他手裡的酒,顯然不是這一天的頭一杯。
“我同意都是極端措施。但是,正好代表我們從議員那裡
聽到的話,
本章未完,點選下一頁繼續。