第3部分(第3/4 頁)
賴臉地說道。
“敢!”姜琳說著,伸出手,揪住唐薇的小嘴,做了一個假裝扇嘴巴的動作。
有的時候,彼得的朋友們也會跟他一起來餐館。他們在一旁插不上嘴,只好豎起耳朵仔細聽著,其實也聽不太懂。偶爾,彼得會用俄語跟他們有一些交流。
№12
其間,恰逢彼得的生日。
姜琳和唐薇為他安排了一個快樂的中國式生日晚宴。彼得和朋友們都來了,包括瑪麗娜、蘇珊、熱娜、娜斯嘉、阿麗莎、克里斯蒂娜、安東尼……他們玩得非常開心。
李想還把一本錢鍾書先生的長篇小說《圍城》作為禮物送給了彼得。
“你教我說俄語吧?”唐薇纏著彼得。
“可以。”彼得說道:“但是,俄語很難學。差不多,所有的單詞都要分成男的和女的,非常複雜。比如:酒瓶是男的,杯子是女的。”
“挺有意思。”唐薇非常開心的樣子。
“你真的要學嗎?”彼得問唐薇。
“當然。”唐薇點了點頭:“比如‘謝謝’,俄語怎麼說?”
“俄語?Спасибо。”彼得回答。
“‘薩巴希巴’(Спасибо)。”這個詞,唐薇一下就記住了:“那‘好吃’呢?”
“Вкусно。”彼得回答。
“‘古式奶’(Вкусно)。”唐薇說道:“那‘早飯’呢?”
“Завтрак。”彼得回答。
“‘早飯得立刻’(Завтрак),晚了就來不及吃啦!”唐薇笑著說道:“那‘午飯’呢?”
“Обед。”彼得回答。
“‘無人’(Обед),都去吃飯了,辦公室一個人也沒有。”唐薇繼續笑著說道:“那‘晚飯’呢?”
“Ужин。”彼得回答。
“‘阿別特’(Ужин),反過來就是‘特別啊’!美酒佳人,夜色真好。”唐薇依然那樣笑著說道:“那‘我’呢?”
“Я。”彼得回答。
“‘呀’(Я)。”唐薇覺得耳熟,好象在原聲電影裡聽過,不過,那是英語,意思應該不一樣:“那‘你’呢?”
“Вы。”彼得回答。
“‘嗒’(Вы)。”唐薇覺得挺簡單:“那‘喜歡’呢?怎麼說?”
“Нравиться。”彼得回答。
“‘你來維持’(Нравиться)。”唐薇覺得非常好玩:“那‘我喜歡你’就是‘呀/你來維持/嗒’(Я нравиться вы)。對嗎?”
“不對,那不是‘我喜歡你’的意思。‘我喜歡你’應該說Вы мне нравитесь。”彼得糾正了唐薇的錯誤說法。
“‘嗒/呀/你來維持’(Вы мне нравитесь)。大牙!你來為吃!哈哈哈……”超級搞笑! 唐薇特別開心。
“很奇怪。”彼得解釋:“這是因為俄語非常難,在俄羅斯,也有很多人說不好俄語。”
“因為他們是少數民族?”姜琳問彼得。
“什麼?請再說一遍。”彼得沒有完全聽懂。
“少數民族,就是不同的民族。”姜琳說道。
“啊!我明白了。在俄羅斯有一百多個……”彼得忘了“民族”這個單詞怎麼說了。
“民族。”唐薇補充。
“民……族……”彼得覺得自己有一點傻,看了看姜琳,忍不住笑了起來。
“你接著說。”姜琳和唐薇也陪著彼得笑。
“但是,這不是我的意思。”彼得說道。
“這不是?”姜琳重複著彼得的話。
“對。這是因為不同的教育。怎麼說……”彼得不太確定怎麼解釋最好。
“城市和農村?”姜琳猜測。
“這也不是我要說的意思。在俄羅斯,城市和農村當然不一樣。很多農村的人,他們對生活不滿意,他們什麼都不願意做,他們每天喝很多酒。但是,這不是最重要的原因。”彼得這樣回答。
“那是什麼?不同的地方,教育發展不平衡?”姜琳繼續猜測。
“發……展……這是什麼意思?”彼得沒學過“發展”這個單詞。
“發展,怎麼跟你說呢?”姜琳真的不知道應該怎麼解釋。
“英語怎麼說?”彼得問道。
“不許說英語……算了,別管‘發展’的意思
本章未完,點選下一頁繼續。