第9部分(第1/4 頁)
時月玲在生存這個詞上重讀,讓他決定僱用她,不管她完全沒有咖啡店工作經驗,只想千萬要讓月玲在D市生活下去。)
麥克問了月玲可以打工的時間,是否有在加國工作許可證件,然後說,“我先前僱了羅比,他誠實勤快,我想你也會和他一樣好,你把這份表格填好,明天就來籤合同上班吧。”
月玲簡直不相信自己的好運氣,待麥克送自己出來,到得店堂,說聲謝謝,羅比也親切說再見。她出了門,覺得清新寒冷空氣比平日容易呼吸多了。
加人把找工叫獵工,這個獵字何其形象,沒有工作會讓你守株待兔,你要出門尋找蛛絲馬跡,四處搜尋。能力固然重要,但極個別運氣好的時候,兔子也會撞上門來。
33洋插隊 (3)
週末,月玲陪著克明到中國城選中國特色禮物送朋友。
月玲對店主直言不諱,“你這個扇子上梅蘭竹菊全翻得不對,請你跟你那個作坊裡的翻譯說一說,下回都改過來,要不怎麼好賣給別人呢?”
店主懶懶答一句,“只要中文印對就可以了。”
“要是送的是西人呢?不僅內容寫錯,連中國製造都寫錯,英文是他們的母語,人家一眼就可以看出來的,像我們看錯得離譜的中文字一樣,那個文化內涵要大大打折扣的。”
店主眼睛橫一橫,“來這麼多顧客,沒見過像你這麼挑剔的。”
月玲馬上閉口不再說話,退到店門口,耐心等克明選好一件上面沒有英文的工藝品,交款出來。
在粵菜館裡喝早茶,吃小點心的時候,月玲埋頭猛喝皮蛋瘦肉粥,並要了很多辣醬放在裡面。
克明笑,“你念多了洋文,思維西化。西人凡事講究真相,像他們的油畫,必寫實,必各個角落都填得滿滿;而國人呢,好面子,像水墨山水,要留白,才有意境。”
“那你是說為了面子,就不顧真相了?”
“你呢是一片好心,只想告知事實,但是,人家不見得這麼想。要注意方法。不是有一句西方諺語,意見提得像雪花飄飄一樣輕,才會更深入人心嗎?你一味要澄清事實,不小心搏了有的人的面子,他們就只會拼命維護面子,置事實於不顧了。”
月玲像聽到高深哲學,皺著眉頭思索,“下次看到,我還是會指出來,注意語氣柔和一些,措辭小心些,但我還是會說的,本來一看就是錯的嘛。”
克明又笑,“你呀,乾脆讀完碩士讀博士,讀完博士讀博士後,永遠呆在象牙塔裡不要出來。”
月玲放下喝粥的勺子,露出嚮往的樣子。真是那樣,還可以做好幾年的學生。
語言和思想是個奇妙的主題,讓月玲一直魂牽夢繞,很是著迷。
她想,如果我們能說兩種或兩種以上的語言,是不是就會有兩種或兩種以上的思想呢?
譬如,在加人和在國人的眼裡,自己是不是同一個人呢?是不是她的腦子裡有著這麼一個小開關,說英文和說中文的時候,那個開關不停地亮呀滅呀,像是有著兩種思想的雙面人呢?漢語言迂迴暗示的婉轉,是不是自己說中文的時候是個低眉順眼的乖乖女;洋文直接坦言的率真,說英文的時候是個膽大妄為的鐵娘子呢?
月玲自認已經成了一個奇怪的有著雙重思想的雙面人。不知是好是壞,但深得樂趣。
她下結論說,“那千百年來懷才不遇的國人,大約是毛遂自薦的時候言語太過微妙了,還要牽扯景物來抒情。”
克明一口茶噴出來,忙說對不起。他在咳嗆之中,掙扎著說,“月玲,人家是拜倒在石榴裙下,我是要拜倒在你的胡攪蠻纏和胡言亂語之中了。”
月玲舉起茶杯,也笑,“Cheers。”
34 克明與月玲
兩個人之後到市政廳前面的露天溜冰池去滑冰。
加國的孩子,四五歲,父母就為其買好冰刀鞋,把小人兒往滑冰場上一放,摔得幾交,就自然而然會了。長大一些,很多都會打冰球,到冰球賽季,冰球館體育酒吧裡擠滿人,極其狂熱。
克明勸月玲入鄉隨俗,除了每日晨起做瑜伽,還要多增加北國戶外運動,否則鎖在宿舍作宅女,鍛鍊了頭腦,但沒有鍛鍊身體。
月玲終於下決心一試,比小小孩童還要膽小,不時驚呼連連,緊緊牽住克明不放。
克明扶住月玲的纖腰,臉上是壞壞的笑,月玲腰身頎長,一點最美的肉(贅肉)也無。有女生
年紀輕輕,每日只在家上網,坐著