第14部分(第2/4 頁)
再寒冷的冬季也不會沒有春天,你看那吹盡萬物凋零的西風腳下,總會有陪伴著她的重生的綠草和不敗的紅花。
再艱苦的磨難也不會沒有喜樂,你看那受盡分娩疼痛的母親懷裡,總會有陪伴著她的呱呱的寶貝和無窮的希望。
絕大多數人活在世上,就是因為世上有希望。
“看來死並不在這地方迎接我們。”
“那就讓我們到別處去挑戰它吧。”
你安慰我,我鼓勵你,兩位姑娘同病相憐,兩顆善心心心相印,彼此雖是兩個身體,美麗靈魂卻是同一。清晨的曙光將要來臨,趁著最後的一抹夜色,面對著浩瀚而明亮的星海,她們都許下了各自的心願。
讓我們一起期待這些願望的實現。
10
長河流淌,四季輪迴,伊芙走過了很多地方,她望著海上的日升日落,想起一隻燕子,一個暖日,並不能把冬天變成春天。一份歡喜,一場好運,也不能使苦難中的人變得幸福。如果人今天不忍耐,也許就看不到明天。
冬去春來,姑娘被賣到那不勒斯,新主人是位老法官,他名叫泰奧菲盧斯。這裡的奴隸生活狀況好,吃得飽,穿得暖,睡得著。人們說泰奧菲盧斯平時是個老好人,但他愛喝酒,而且他一喝酒脾氣就全變,那時候他是瘋狂的醉鬼。
姑娘在這裡結識了一對母子。母親叫安乃德,男孩叫小瑪克。他們本是高盧路德西亞的窮苦人,後來在巴高達運動中,母子把起義的隸農藏在家裡,又幫助他們逃跑,事情被密探告發,母子吃了官司,接著成了奴隸。
安乃德曾經失身給富家子,但她為人桀驁不馴,性格和情人合不來,兩人沒有走到一起。安乃德未婚就有了小瑪克,親戚朋友都對她側目而視。她在簡陋的房子中棲身,拒絕任何人的援助,自己四處奔走謀生,撫養兒子長大。安乃德告訴伊芙:
“我親身經歷巴高達運動,這場大起義已歷百餘年,然而人和人的貧富差別依然巨大,金錢決定的不合理社會還沒有被打垮,即使有羅馬皇帝的鎮壓,這場大戰也絕不會結束。”
小瑪克正值青春年少,思想異常活躍,情緒波動不止。他經常怒斥這不公正的奴隸制,甚至想幹掉萬惡的奴隸主。他為人光明磊落,從不向惡勢力低頭,從不與劊子手妥協,他把自己看成色雷斯王子斯巴達克。小瑪克對伊芙說:
“假如奴隸制是正確的,那麼世上就沒有什麼是錯誤的了。你就把我稱作斯巴達克吧,我要讓欺負你的人付出代價,讓喝人血的流血,讓吃人肉的割肉,讓害人命的償命!”
有一天伊芙正幹活,就聽有人大喊當心,她看見一個醉鬼騎著快馬朝小瑪克奔了過去,孩子不但不躲不閃,而且迎著馬走上去。姑娘心想快馬要在是撞身上,最輕也得骨斷筋折,說不定就沒命了。她箭步飛身朝孩子衝去,縱身一撲把孩子推到一邊,她也正好摔在馬前。
這時候,那馬被姑娘的舉動給嚇驚了,一陣仰頭擺尾把身上的人給扔了出去,伊芙一點也沒有傷著。然而人們懸著的心也沒有放下,因為那被馬扔出去的正好是泰奧菲盧斯,主人這下子摔得不輕,趁著醉酒還不得把姑娘打死。
11
當天晚上,衛兵們就來找伊芙,他們說主人要見她。
姑娘隨著衛兵見到泰奧菲盧斯,那時候他的酒醒了。泰奧菲盧斯年過半百,老當益壯。他的腿摔壞了,臥床下不了地,他見伊芙來了,就忙欠起身子,呼喚姑娘過去。
“你別害怕,我不打你,你過來吧,到我這來。”
姑娘走到他的身邊,他接著讓衛兵下去。
“你既然是為救人,我就不能怪罪你”泰奧菲盧斯接著說道,“我被馬甩出去,差點兒摔斷了腿,你要是被馬撞上,豈不要丟了性命,那孩子究竟是你什麼人?”
“他就是個孩子,我覺得為了孩子值得這樣做。”
法官笑了笑,讓伊芙坐到她的床上,他仔細端詳起姑娘來,接著就閉上了眼睛,好像是在回憶裡尋找著她一樣。等法官睜開眼睛,已然是老淚縱橫。
“姑娘,你長得很像一個孩子?”
“孩子?她是你的女兒嗎?”
“不,她不是我女兒,她是一個罪犯”泰奧菲盧斯一邊哭一邊說道:“我那時還年輕,在卡帕多西亞的愷撒里亞作法官。我判決了一個女信徒的死刑,她是個信上帝的貞女。她在赴刑場斬首的途中,我看她一身的棒傷,就腆著臉去挖苦她,要她從天堂摘蘋果和玫瑰給我,不想一位天使出現在
本章未完,點選下一頁繼續。