第22部分(第1/4 頁)
ous ce soir赴今晚之約J'ai envie de parler avec toi我想與你說話De dire n'importe quoi隨便說點啥De vivre avec toi說說和你一起生活J'ai envie de chanter quand tu chantes我渴望唱歌當你唱歌時J'ai envie de pleurer quand tu pleures我渴望哭泣當你哭泣時J'ai envie de rire avec toi我渴望隨你一起笑當你笑時J'ai envie de quand tu ris”獲得滿堂的和彩。
到了決賽,我感覺到跡部有點那啥了。算了。連背了關雎 、 靜女 蒹葭等等……不懂的人還是不懂但是,懂的人還是熱烈的鼓掌。我最後用李商隱的“錦瑟 李商隱錦瑟無端五十弦;一弦一柱思華年。莊生曉夢迷蝴蝶;望帝春心託杜鵑。
滄海月明珠有淚;藍田日暖玉生煙。此情可待成追憶;只是當時已惘然。”壓軸。
掌聲那是經久不衰啊。
最後的環節,就是表演。由對方挑人,範圍是全班,寧作為隊長選了,兩個明不經傳的男人。互相朗誦詩歌。結果讓底下鬨堂大笑。我也情不自禁,搖搖頭笑了。
對方是不二週助,說的時候那是陽光燦爛啊。“手冢國光和越前汐沫。”
昏昏……在下面的起鬨中,手冢走上臺。我一時還沒有反應過來。啊????
什麼狀況?
我們兩走到臺前,很默契的將自己的眼鏡都摘掉。先彼此醞釀了一下感情。
“Dû; bist mî;; ich bin dî;:des solt dû; gewis sî;n。
dû; bist beslozzenin mî;nem herzen:verlorn ist daz slüzzelî;:dû; muost immer drinne sî;n。”一首德國的詩。手冢聲音真的很讓人沉淪。漸漸的,恍惚中,我想到了胤。幾乎所有的人,都和我一樣沉默了。這是一首,相當於關雎的詩。
也許,很多人以為我用中文來說。
但是,他們錯了。
朱唇親啟“Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds o May;And summer’s lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye o heaven shinesAnd oten is his gold complexion dimmed;And every air rom air sometimes declines;By chance or nature’s changing course untrimmed;But thy eternal summer shall not ade;Nor lose possession o that air thou own;Nor shall death brag thou wander in his shade;When in eternal lines to time thou grow:So long as men can breathe; or eyes can see;So long lives this; and this gives lie to thee。 ”悠揚低沉高雅的英式皇室發音震撼了所有的人。
只有一束燈光下的手冢和我像“羅密歐與朱麗葉”一樣悽美。
我們都沉醉在彼此的回憶中,良久,才有人說:“William Shakespeare十四行詩 。”
胤……我的傷口,我的眼開始朦朧。
我趕緊將自己的眼鏡帶上。向大家行禮。
雷鳴般的掌聲……
我徑直走出去……沒有留戀著一切……