會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 七零年代萬元戶 > 第117部分

第117部分(第4/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: CSGO:什麼叫歷史第一人啊!武俠遊戲我只練初級武學求生,從獨佔一顆星球開始破鏡【別名碰鏡】遊戲製作:這個設計師太聽勸了重生成大帝奧登勇闖NBA全民求生:從零開始征服迷霧世界網王:重生亞久津仁NBA:瘋,使勁瘋,瘋批人生網遊:開局獲得玄冥神掌從天刀開始的遊戲生涯網遊:我能無限增加防禦大姚穿越1978籃壇全是他的人全民大航海:在高武世界海洋求生禁忌降臨世間,我覺醒了血肉戰甲英雄領主:我的領民花錢就能變強網遊之劍起太初足壇從這裡開始被改變了海上求生我靠開寶箱霸榜第一一年的電競

文很好,克瑞斯道:“老闆!”

“你是否有認識的朋友?畢竟,你們外國人也有一個圈子,如果有人願意當外教,可以介紹給我!”楚瑜道。

克瑞斯點頭:“行!我這就去問問!不過我不保證能找到合適的!”

“謝謝!”

招人真是難找,當天的英語面試中,楚瑜出了個題目,讓應聘者翻譯“秋老虎”這個詞,結果一堆應聘者翻譯成“autumn…tiger”讓楚瑜看得直皺眉頭。

“楚瑜!”負責應聘的洪雪濤進來了。

“嗯?”楚瑜眉頭微蹙,被招聘的事弄得煩神。“什麼事?”

“這是隔壁招聘室的翻譯,你看看!”洪雪濤把翻譯的紙拿給楚瑜,楚瑜翻了翻,和這邊差不多,大部分人都翻譯成秋天的老虎,只有一個人翻譯成“hottest…days…in…autumn。”

“楚瑜,這個人翻譯的如何?秋天裡最熱的日子,應該和秋老虎差不多吧?”

楚瑜點點頭,在訊息閉塞的1980年,能翻譯成這樣已經很不錯了,畢竟這時沒有網路和詞典,很難查到資料,洪雪濤其實也有點心虛,畢竟她的翻譯也差不多是這樣,真正的標準答案她不知道,想了片刻,洪雪濤問:“楚瑜,你覺得最好的翻譯是什麼?”

“Indian…summer。”楚瑜道。

“這怎麼解釋?”洪雪濤真是不懂。

楚瑜解釋了一下:“Indiansummer是指秋天的較為暖和的日子,跟中國的秋老虎對應,其實中國很多特有詞彙都很難翻譯,比如秋老虎、小陽春、桃花源、江湖,咱們在翻譯時只能靈活應付。”

洪雪濤點頭,她的英語和楚瑜的果然不能比!

其實楚瑜也不過是沾了後世電腦的光,有些詞可以去網上查,不懂的可以請教別人,還能跟自己的外教同事切磋,但對這時的人來說,沒有學習的途徑,許多英語不錯的人,翻譯也成大問題。

口語就更不用說了,帶著川普、東北話、陝西話口音的英語發音都來了,讓楚瑜聽得直嘆氣,其實楚瑜能理解口音,畢竟她前世年紀小時也有,可咱們來教導學生,好歹也把自己練好了再來,這樣的水平真的不適宜在步步高當老師。

應聘者都說步步高招人標準太高了,卻依舊每天有上百人來應聘。

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
骨瓷大反串娛樂圈天破無聲得似籬邊嗅晚香替嫁後我笑得想死
返回頂部