第146部分(第3/4 頁)
什麼事直接給前臺打電話。”趙長亭叮囑了一聲轉身下樓:那三個人都是在用日語交談,他這個除了知道咪嘻咪嘻,撒油拉那的主哪裡聽得明白,還不如和樓下那幫人聊天侃山來的痛快。
“兩位請坐,不好意思,房間很亂,要是知道你們要來,我就先整理一下了。”王子明關上房門,招呼著二人坐下。
“哪裡哪裡,王先生您的房間遠比我的整潔多了。”桑原秀吉說道。他是一個把心鋪在圍棋上的年輕棋手,現在又是一個人生活,再怎麼認真地整理家務,也不大可能和經常有三個女人光顧的房間相比。
“呵,本來我們也是想先打個電話再過來,但是上次聽孫小姐說您不喜歡見客,所以才冒然登門。”工藤武夫笑著解釋道。無論如何,不請自至總不是什麼有禮貌的行為。
“噢。你說的是孫敏吧?呵呵,她搞錯了,我不喜歡見的只是那些前來採訪的記者,對於棋界的朋友向來是十分歡迎地,以後你們再有空來北京。大可以再到烏鷺社來。和市區相比,這裡的空氣要好很多的。”王子明笑道。
“一定一定。”工藤武夫點頭答道。
“王先生您正在看書嗎?”看到茶几上放著的黃色封皮圖書,桑原秀吉開口問道。
“是呀。閒來無事。隨便翻翻解解悶。”王子明答道。
“這是《西遊記》吧?”雖然封面上的三個中國字是用草書寫成,一般日本人並不能認出來,但西天取經四人行的形象卻是全球共知的。
“沒錯,工藤先生也讀過嗎?”王子明問道。
“讀過幾遍。不過都是日文版,中文原版也曾經讀過一段時間,感覺有些吃力,工作又太緊張,最後也就放棄了。”工藤武夫點了點頭答道。
“呵,有些可惜。日文版我也讀過。雖然翻譯後大體情節沒有變化,但在細至之處卻同原著相去甚遠,有時間還是讀讀原版的才能體會到其中的精彩。”王子明笑道。
“是呀,我今年也想等工作稍微閒下來時抽空再讀一讀中國地古典四大名著。就怕是心有意而力不足啊。”工藤武夫苦笑著答道,做為日本棋院的中層骨幹工作人員。想要有空閒時間談何容易。
“呵,也對,工藤先生在日本棋院身處要職,的確是難得輕閒。桑原先生呢,你有沒有讀過?”王子明笑著轉而向桑原秀吉問道。
“沒有,我只在電視裡看過NHK的連續劇,看地也不是很全。”桑原秀吉搖頭答道。
“哦,看來桑原先生似乎不大喜歡讀閒書吧?”王子明問道。
“是,我覺得讀那些書是在浪費時間,對於提高棋藝不會有什麼幫助。偶爾看看電視,大體瞭解一下內容,做為下棋,研究之餘放鬆精神的手段還可以,但專門付出時間,精力去讀則是那些研究文學的專職人員的工作,做為職業棋手,沒必要在這上面花太多心思。”桑原秀吉答道。
“哦?你真的是這樣想的嗎?”王子明問道。
“是地。我是這樣想的。宮崎君和川本君他們的想法也和我類似。”桑原秀吉點頭答道。
“呵呵,紫茵,紫芸她們也不大喜歡讀內容太過複雜的長篇文學作品,總覺得太麻煩,大概這也是當代年輕棋手地通病吧。”王子明微笑著說道。
“咦?您為什麼有這樣的想法呢?如果說讀《道德經》,《論語》,《孫子兵法》等思想,哲學,軍事方面地文學作品有助於棋手提高棋藝境界,但《西遊記》只是一部古典神怪小說,雖然寫的非常出色,但似乎也起不到這方面的做用吧?”工藤武夫奇怪地問道。
“記得有位藝術大師曾經說過,生活中不缺乏美,缺少的是發現’。對於讀書來說也是如此。
當然,如果一個人只是把閱讀做為放鬆精神,擺脫現實的方法,那麼那些海闊天空,浮想聯翩,過眼既忘的遊戲文字都是不錯的選擇,因為在這時,讀書只是一種具體行為,一種管道,一種情緒上的放縱,無需讀者用大腦去思考。
但如果是想從閱讀中得樂趣,乃至學到些什麼,而不是從閱讀的行為中得到樂趣,那麼所要選擇的就應當是那些經過時間考驗而依然被人們所牢記的文學名著!因為凡是這類作品,都有一個共同的特點,那就是它們可以讀兩遍,三遍以至十數遍,原因無他,因為隨著讀者的心境和思想的改變,每一次都會得到新的感受。
工藤先生說的不錯,對於棋手來說,象《道德經》,《論語》,《孫子兵法》之類的作品在開拓棋手的思路,培養棋手個人的品質都很有好處,這是用不著討
本章未完,點選下一頁繼續。