第97部分(第2/4 頁)
為即便是作為記者的您來說,也不會拿自己的私事出來說事的!”
傑克的話馬上得到人的響應,特別是那些被記者們堵在外圍的那些防幾,對這些記者已經是極大的不滿了,居然還要提出弱智的問題,“傑克陳先生,我想問一個大家最關心的問題,便是你這次的行蹤,聽說你準備走進行一次環歐洲旅行,那麼您對去過的法國和英國有什麼樣的評價?還有,您的下一站將會是那個國家的那座城市?”很顯然這個記者的問題就實際的多了,“這個本來我是準備環歐洲旅行的,但是因為工作上的關係,我必須馬上回到洛朽礬去,所以不的不遺憾的結束了這次的旅行,至於法國和英國的映像,我只能說,都是古老的富有活力的國家,巴黎更像一個成熟多情的淑女,而倫敦,更像一個彬彬有禮的神士!這就是我的印象!”傑克完全不過是為了應付記者們而胡說八道。
傑克一邊說著,一邊就要往外面走,是的,被人堵在這裡,讓自己非常的不爽了。相比而言,自己更喜歡和外圍的歌迷影迷們打交道,因為他們更加的真誠,但是還有記者不死心的跟在傑克的身後大聲道:“傑克,最近你有什麼拍片的計劃或者是有新唱片出來嗎?”
“我當然有自己的計劃,我們中國人有句話叫做‘天機不可洩露”所以到時候,大家自然而然就可以看到了!”傑克一邊說著,一邊給眾多的防兒簽名,然後好不容易的擠出了人群,坐上計程車,直接的朝機場飛奔而去。
當然這次的採訪不過是意識偶然的遭遇戰而已,很多記者都沒有做好準備,也沒有從傑克的嘴裡得到很多有用的東西,於是都不約而同的將注意力轉移到了傑克的那句對巴黎和倫敦的評論上面來了,“熟女巴黎,伸士倫敦”
這句評語雖然是傑克的一時興起之語,但是卻引起了巨大的風波,很顯然很多人特別是巴黎人不願意自己落得一個熟女之名,當然傑克的原話是淑女,但是經過記者們的添油加醋之後,特別是這些記者都是英國記者,彷彿巴黎已經成為了一個買弄風騷的女人一樣,靠著自己露出雪白的大腿和白花花的胸部來吸引人的蕩婦,英國媒體很願意在這件事情上大肆的宣揚,畢竟伸士對英國的評價是比較中肯的,而且還有很高的讚譽在這裡面,甚至是有人還在惡意的猜測,傑兒兒的這句話裡面是不是還隱藏著巴黎這個熟婦想要勾引倫敷h,屍士的思意在裡面呢?
不得不說大眾的想象力是無窮的,以至於很多時候人們都在意淫某些事或者某些人,還有某些城市,這導致了兩個極端的反應,一是倫敦對傑克言論的打架讚賞,說傑克用一句非常形象的話,將倫敦的內涵概括的非常準群,而且對兩個城市的特點也是看的非常之準,一是巴黎對傑克言論的聲討。說傑克根本就沒有在巴黎呆過幾天,對巴黎的概括完全是憑著自己的主管臆斷,並不能反應巴黎的真正的內涵,媒體都很喜歡打架,而且尤其喜歡煽動不明真相的群眾加入到裡面來。很多名人都在報紙上就傑克的言論進行了討論,批評者認為傑克的言論過於輕浮,是一種不負責任的表現:而贊同者認為,著恰好是兩個城市的不同的特點,而且傑克說的話比較公允,不管怎樣,這場看似有些鬧劇化的風波還是讓傑克受到了一些影響,最起碼呂克貝松就打來了電話,來問傑克是怎麼一回事,是的,我們的呂克貝松先生一直對自己的國家懷著深深的敬意,不能容許任何人來玷辱她的名聲,就算是給了他一個巨大機遇的傑克也不能例外,或許他遺傳了太多的拿破崙時代的英雄主義的氣質,認為大法國有是世界最優秀的,但是面對質疑,傑克不得不再次的從美國站出來澄清,說他並沒有對巴黎不敬的意思,而且媒體對他的原話有所歪曲,將“淑女”和“熟女”兩個字偷換了,他的本意是將巴黎比喻成美麗的“淑女”而非淫蕩的“熟女”。
但是傑克還是私下裡認為,英國記者還是比較具有洞察力的,自己用淑女來形容巴黎確實有些錯誤,熟女才是巴黎最好的冠名。但是倫敦絕對當不上伸士,或者是偽君子更合適一點,不過這次傑克的這句話已經深深的影響到了後世的評論,以至於一說到巴黎的時候,人們就會不由自主的想起傑克的形容“熟女”,然後也就不由自主的在臉上浮現一副曖昧的笑容。
傑克可以說是對這些記者的天有的想象力所折服了,在發表了宣告之後,便保持了沉默,即便外面吵得翻了天,但是傑克的一些好友卻不斷的打來電話來詢問,“傑克,你怎麼會說出那樣的話,讓自己陷入了被動?這不是一個明智的選擇!”史畢爾更多的是帶著關切的責問,而其他的人則是擔心傑克的狀態,怕他
本章未完,點選下一頁繼續。