第198部分(第2/4 頁)
來的神話故事傳說等等入手。第二個是歷史,不管事正史還是野史,什麼地方精彩就拿什麼地方出來,一般而言用的多了是三國。最後一個則是武俠,我們華夏本來就有華夏功夫的說法,再加上金庸等人的武俠小說,都是我們可以選擇的。”
李青不愧是華夏搞遊戲開發的精英中的精英,隨口說來讓在座的人都暗自點頭。
徐冷頷首笑道“李青說的好,之前我們之所以在神話的遊戲背景上無法選擇到底是東方好還是西方,原因就是一個文化差異的問題。但是我們卻沒有考慮一下,文化的差異其實也並非不能全部克服的,華夏的文化不能為別的國家所接受的都是複雜的方面,比如說上古的一些神話,很多就是華夏人自己有時候都不明白。再一個就是思想的差異,簡單的方面也有難理解的,比如說他們能夠理解華夏功夫到時卻不能夠理解什麼叫穴道什麼叫點穴,這也是我們矛盾的所在,那麼,我想,我們為什麼要搞那麼複雜呢?我們為什麼不可以簡單一些的華夏特色的文化呢?”
“簡單一點的文化?”眾人發現自己那原本引以為傲的活躍思維在徐冷麵前實在是不夠用啊,人家那才叫真正的天馬行空呢。特別是MaxSchaefen他們,雖然有翻譯將徐冷的話清楚的翻譯過去,可奈何要去區分什麼叫複雜的華夏文化什麼叫簡單的華夏文化,他們還真沒那個本事,就算MaxSchaefen這個對於華夏遊戲界的情況瞭解的相當清楚的傢伙也楞了。
“這麼說吧。”徐冷思索了一下後解釋道“華夏神話中的修仙法術都是壯觀華麗的,但是顯然外國人是不會理解那是個什麼意思的,那麼,我們要怎麼讓他們懂呢?很簡單,我們將原本屬於華夏神話的那些介紹轉換成西方能夠理解的說法就行了,比如說華夏的道士這個職業,我們完全可以解釋成一個特殊的法師職業,像完美世界裡的法師技能,就太華夏化了,比如說他最初的技能烈火符,外國人是顯然不明白什麼叫烈火符的,因為這個名詞實在太有華夏特色了。這個烈火符在本質上其實就跟西方遊戲中最基礎的小火球啊火彈之類的差不多,那麼你何必一定要搞的這麼不倫不類的烈火符名字呢?叫火彈雖然俗了點,可是外國人不就明白了嗎?他們明白了,我們的遊戲自然也就獲得了推廣了。”
徐冷心裡其實還有一些話沒有說出來——在他看來,華夏的額很多人,怎麼說呢,說的難聽點就是真的事不知所謂,死要面子活受罪!
為什麼這麼說呢?徐冷自己是商人,那麼就是說商界的事情好了,他說的網路遊戲方面是一個例子,正如他所說的,其實很多華夏網路遊戲未必不好,但是他們就要整出一套複雜的東西來,你說你明明本質一樣的,你為什麼就要給他套一個枷鎖呢?這下好了吧,你看著是有內涵了,但人家不玩了,你也沒錢賺了,還得繼續幹苦力,這樣你的心裡舒服了?
不止遊戲方面,華夏的總體文化方面都是這樣,華夏人的精神觀念實在是讓人不敢恭維了。就好像電影一樣,張大師啊陳大師啊,你說說你們不覺得自己是世界級的大導演嗎?說得難聽點,你們拍出過象樣的影片嗎?一個個標榜自己有內涵;搞有內涵的電影,然後又屁顛顛的跑去國外參加什麼鳥頒獎典禮,到最後就跟周杰倫唱的一樣,結果卻拿不到半個獎,徒增笑料!
難道你們不知道奧斯卡的本土化嗎?他們怎麼可能頒給華夏人獎項?有那個閒工夫你不會真的認真點去別搞什麼鳥內涵了,去弄幾部真正的好影片,標榜自己有文化,你再有文化有什麼用?沒看到人傢什麼變形金剛什麼阿凡達到我們華夏撈了多少錢嗎?真正的內涵片你又拍不出來,那你不會拍點商業片阿?你不會幹點實事在他們的文化衝擊來臨的時候去抵抗下嗎?
徐冷每每想到這些他就那個來氣啊;華夏如今的文化那就真的是古代一句話——百無一用是書生!也怪不得如今的社會道德淪喪,國家教育要頻頻被問是否不正確。
讓徐冷來其的那些傢伙們自然是不可能慚愧的,到是被徐冷點了下的祖龍工作室的幾人有些臉紅,完美世界被他們稱為民族網遊之路的開端,所以裡面的內容自然也就標榜了華夏文化的存在,卻是沒有想到被徐冷今天給點了名。
徐冷到是也沒有想到他們會不自然,他其實只是單純的舉個例子而已,沒有批評他們的意思,畢竟國內的主流文化思想就這樣,有什麼辦法?所以煩心了一會兒之後以徐冷的心境自然意識到這種事情再煩心也是沒有用的,
他們這些包袱將自己心裡對於神話這款遊戲的構想仔細的說了出來。
本章未完,點選下一頁繼續。